Disco Elysium на русском — пример образцовой локализации

Провели день в русскоязычном Ревашоле и рассказываем, каким получился перевод.

Disco Elysium на русском — пример образцовой локализации
9898 показов
76K76K открытий
44 репоста

Не разделю мнение статьи.
Конечно, для плохо знающих английский, этот перевод — как манна небесная. С ним вполне можно играть, он реально не плох. Но если говорить совсем уж прямо, вышло деревянно. Если на английском текст читается свободно, и эти фразы вписываются в разговорные, то за перевод язык цепляется. Не говорят так люди.
То же "How do you know?" у нас бы спросили как "С чего вы взяли?", а ответом было бы "Да ни с чего." И так далее.
Перевод хороший, но не литературно-разговорный.

Ответить

Согласен, даже не первом скриншоте "fuck with you" перевели как "перечпокнуться" выставляя героя за кого то псевдо бомжа интилигента, хотя многин думают что он такой и есть, здесь должно быть как минимум трахнуть. 

Ответить

Согласен. Сегодня зашёл почитать перевод, который все так нахваливают, и не увидел ничего необычного. Очередной перевод на русский всё с теми же косяками что и обычно. Где-то персонажи перестают быть живыми, где-то в попытках передать непереводимое - перебарщивают с импровизацией и своими смешными шуточками. 
Уважение ребятам конечно за перевод, особенно если делали всё на энтузиазме, но частичку оригинала потеряли, как и привнесли свою, не особо нужную.

Ответить
Комментарий удалён модератором