{ "found": [], "achievements": [] }

В русском издании "Вампиры. Маскарад" The Jyhad перевели как Извечная Борьба.

Материал опубликован пользователем.
Нажмите кнопку «Написать», чтобы поделиться мнением или рассказать о своём проекте.

Написать
{ "author_name": "Judge Jameson", "author_type": "self", "tags": ["worldofdarkness","vampirethemasquerade"], "comments": 31, "likes": 20, "favorites": 9, "is_advertisement": false, "subsite_label": "kek", "id": 104492, "is_wide": true, "is_ugc": true, "date": "Tue, 18 Feb 2020 23:31:12 +0300", "is_special": false }
Создать объявление на DTF
Сервисы
Социальные сети, Учи.ру и сервисы для геймеров: как сейчас организовано дистанционное обучение
В России есть все возможности для дистанционного образования, но сейчас каждый учитель справляется с ним по-своему.
0
31 комментарий
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
2

Хороший перевод. Вполне себе по смыслу. 

Ответить
10

 Хороший перевод чего? Слова, которое и так используется в русском языке?

Ответить
2

Тут про то речь, что извечная война вампирских сект мало чего общего имеет с Исламом.

Ответить
25

 Ага, а Шабаш из VTM имеет мало чего общего со слётом ведьм. А Камарилья имеет мало чего общего с Испанией 19 века. Давайте и их переведем как "Банда" и "Заговорщики". А что, "вполне себе по смыслу". Похеру, какое значение авторы сеттинга закладывали. Постсоветским зумерам виднее.

Ответить
8

Постсоветским зумерам виднее

зумерам

Забавно, будто вживую наблюдаешь зарождение идиократии

Ответить
0

Постсоветским зумерам виднее.

зумерам

10-4 dinosaur

Ответить
0

Разве? А по-моему, вполне похожи.

Ответить
2

Джихад вроде святая война переводится, не?

Ответить
2

Понятие военного джихада (вооружённой борьбы за распространение ислама) стало основным значением слова для немусульман и получило название «священная война». Многие мусульманские авторы, особенно современные, настаивают на более широкой интерпретации понятия, не обязательно подразумевающей кровопролитие, и называют словосочетание «священная война» неточным и неприемлемым переводом.

Википедия.

Ответить

Сырой Макс

2

интересно, как они переведут Dune: The Butlerian Jihad?

Ответить
0

Вырежут, как некоторые термины из локализации. И правильно сделают в этом случае :)

Ответить
1

Ну учитывая, пятую редакцию настолки, локализация не так уж далека от правды.

Ответить
1

Нет, они четвертую редакцию перевели (v20).

Ответить
0

Ну тогда, ок.

Ответить
2

Если пятую то нужно было бы перевести "их борьба" :)

Ответить
1

А будущую редакцию «Моя борьба».

Ответить

Прекрасный Кирилл

1

У кого что болит.

Ответить
1

Лол.

Ответить
1

Первый момент. Это ещё в оригинале сделано (игра Vamipre: Jyhad переименована в Vampire the Eternal Struggle). ну и в текущих изданиях игры (пост-2011 года) уже тоже идёт замена Jyhad на Eternal Struggle. Потому что это корректнее, согласно правообладателям. Как минимум, потому что не имеет ничего общего с исламом.

Второй момент. Jyhad это не Jihad. Намеренно искажение написание и звучание. Если переводить по тому как это было в оригинале, надо было бы писать какой-нибудь «Вжухад», скорее, или «Джахад». Что вызвало бы не меньший «взрыв» мнений. 

Ответить

Комментарий удален

1

@Шериф DTF
Вопрос: у нас слово "пидор" как оскорбление под запретом, а слово "хач" - нет?

Ответить
1

а слово "хач" - нет?

Как раз наоборот. Просто не добрался ещё сюда :)

Плюс, статистически встретить это слово на DTF — большая редкость.

Ответить

Воинский пёс_анон

Шериф
1

Как раз наоборот

Слово "хач" под запретом вообще, или только по отношению к кавказцам? Ну, по аналогии с пидором.

Ответить
0

А Кавказцы могут употреблять слово хач, в аналогии как у афроамериканцев со словом на букву Н?

Ответить

Воинский пёс_анон

II
0

На DTF это наоборот работает, смотри выше.

Ответить
0

Для этого должна быть общность, самоопределяющаяся как "кавказцы". Кажется, такой нет.

Ответить
0

Хач - это вообще имя.

Ответить
0

Так негров же в эрефии больше чем мусульман! Oh wait..

Ответить
0

а взрывчатку хлопушками не назвали?

Ответить
0

The Jyhad is the "eternal struggle" for dominance between Methuselahs (ancient Kindred, possibly including the Inconnu) and the surviving Antediluvians. It is a subtle conflict which is fought in the everynight interactions of younger vampires, most of whom are entirely unaware they are being controlled and used as pawns.

Из вики по Миру Тьмы

Ответить
1

Ну тут же написано, что Джихад - это вечное противостояние. Есть термин, есть его объяснение. Для всех этот термин ассоциируется с Исламом, потому что он взят оттуда. Тут не может быть вариантов перевода.
Это всё равно что заменять распятие на виселицу.

Ответить
0

поздновато спохватились.Уже пол хвоста сожрали,а ватка только-только, что-то заподозрила

Ответить

Прямой эфир

{ "jsPath": "/static/build/dtf.ru/specials/DeliveryCheats/js/all.min.js?v=05.02.2020", "cssPath": "/static/build/dtf.ru/specials/DeliveryCheats/styles/all.min.css?v=05.02.2020", "fontsPath": "https://fonts.googleapis.com/css?family=Roboto+Mono:400,700,700i&subset=cyrillic" }