Жизнь
Сэм Спейд
11 850

Австралийский студент озвучил половину корейской трагикомедии «Паразиты», чтобы фильм посмотрела его сестра Материал редакции

Девушка отказывалась смотреть картину в оригинале с субтитрами, и потому её брат решил записать озвучку — и привлёк к работе друзей, семью и самых дешёвых фрилансеров.

В закладки
Слушать

Как рассказал Оскар Казинс, 20-летний студент из Австралии, «Паразиты» — самый любимый его фильм 2019 года, и потому он хотел посмотреть его со своей сестрой, но та всё время отказывалась.

Позже Оскар заметил, что его сестра смотрит по телевизору корейские сериалы, но не в оригинале, а в «ужаснейшем дубляже». По словам Казинса, он пытался найти «Паразитов» в дубляже на австралийский диалект английского, но не смог, и поэтому в шутку сказал сестре, что готов сам озвучить для неё фильм. Девушка ответила, что в таком случае согласится на просмотр.

После этого Казинс начал работать над озвучкой. Он сам озвучил главного героя фильма Ки У, а на роль его родственников взял своих родителей и подругу Элайзу.

Однако персонажей в «Паразитах» оказалось больше, чем друзей и близких у Казинса, и потому ему пришлось нанять для озвучки одного из женских персонажей девушку-фрилансера с сайта Fiverr. Она была единственной в «касте», у кого был американский акцент, из-за чего, по словам Казинса, её реплики сильно выделялись в итоговом монтаже.

Казинс озвучил ровно половину «Паразитов» — 1 час 6 минут — так как он не хотел слишком сильно нагружать свою семью и знакомых. На запись всех реплик у него ушло больше месяца, а в целом работа над озвучкой заняла семь месяцев.

После этого он наконец показал фильм сестре, которой «Паразиты» показались достаточно увлекательными, чтобы досмотреть вторую половину с субтитрами — но по итогу девушка оценила их на 7-7,5 баллов из 10.

Видео, в котором Оскар Казинс рассказывает о работе над озвучкой «Паразитов»
Nobody likes you. Everybody hates you. You're gonna lose. Smile, you fuck.
{ "author_name": "Сэм Спейд", "author_type": "editor", "tags": ["\u043f\u0430\u0440\u0430\u0437\u0438\u0442\u044b","\u043d\u043e\u0432\u043e\u0441\u0442\u0438"], "comments": 154, "likes": 49, "favorites": 19, "is_advertisement": false, "subsite_label": "life", "id": 164850, "is_wide": false, "is_ugc": false, "date": "Fri, 03 Jul 2020 21:27:24 +0300", "is_special": false }
Объявление на DTF
0
154 комментария
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
239

Это конечно здорово, что студент ради своей сестры решил записать озвучку. Но зачем на ДТФ такая новость?! Так ещё и галочка от редакции. Я как будто на пикабу зашел.

Ответить

Шахматный хот-дог

Дошик
152
Ответить

Энергичный хот-дог

Шахматный
18

Австралийский студент уронил отварную сосиску

Ответить
17

И она упала с Земли

Ответить
1

но она не расстроилась, лишь кротко улыбнулась ему вслед 

Ответить
1

Поясните прикол с сосиской плиз. Мне на ум приходит только рофлосюжет, где рассказывают, что какой-то чел думал что отравился сосиской, но в итоге они оказались норм...

Ответить
34
Ответить
0

Спасибо)

Ответить
7

Эти девчата ещё снимались в "рекламе" скайпа, если я ничего не путаю. Той, которая про "файлообменник". 

Ответить
8

Морозова - гений, так-то.

Ответить
5

Не надо ещё про ШКЯ забывать, хотя там только Ева

Ответить
1

Охренеть, я об этом не знал, хотя подписан на паблик уже давно)

Ответить
0

А шкя причём?

Ответить
1

Ева его пилит.

Ответить
0

Ого ж. А Рыкова это вторая?

Ответить
2

Японцы уже это экранизировали 

Ответить
2

Новость, высосанная из пальца, пустышка.

Ответить
29

Жизнь — это подсайт о том, что касается массовой культуры косвенно и не попадает в основную тематику DTF. Фото Кодзимы с друзьями, новости о том, как PlayStation спас кому-то жизнь, интервью Джонни Деппа, где он рассказывает, как страшно пил на съёмках, необычная рекламная кампания Pornhub или очередная интересная нейросеть. Всё это сюда.

Ответить
13

Эм… но судя по всему вы сами нажали на ссылку, чтобы посмотреть новость, ведь у вас был выбор: читать или не читать. Вы выбрали читать.

Ответить
6

Хуже — мы опустились на уровень Яндекс.Zen.

Ответить
1

Отпишись от данного подсайта и подобного будет меньше.

Ответить
1

катимся потихоньку, шо поделать 

Ответить
1

ну мне к примеру интересно такое читать

Ответить

Занятый Никита

Дошик
0

Жизнь — это подсайт о том, что касается массовой культуры косвенно и не попадает в основную тематику DTF. Фото Кодзимы с друзьями, новости о том, как PlayStation спас кому-то жизнь, интервью Джонни Деппа, где он рассказывает, как страшно пил на съёмках, необычная рекламная кампания Pornhub или очередная интересная нейросеть. Всё это сюда.

Ответить
0

Знаешь, сколько говна в меня полетело за такой комментарий? Везунчик.

Ответить
0

А что ты хотел видеть в разделе "жизнь"?

Ответить
69

Поправил картинку с лицом этого австралийца

Ответить
55

Семь месяцев работы ради 7-7,5 баллов из 10?
Сестра в итоге выжила?

Ответить
16

ну логично же, 7 месяцев, 7 баллов, попотел 10 месяцев, было бы 10 баллов 

Ответить
51

А если год ТО 12 ИЗ 10 ГОСПОДИ

Ответить
2

А если больше года, то тут уже никаких гарантий 

Ответить
9

4 года, 4 бала, все правильно 

Ответить
5

Вспомнил недавнее высказывание, что в последние пару лет "средняя" оценка сместилась к семи, тогда как семь — это "хорошо".

Ответить
1

Пропала в неизвестном направлении

Ответить
0

В подвале стоит поискать 

Ответить
0

В холодильнике по кусочкам.

Ответить
58

Люди потом и кровью андабы пилят, а она фильм без говнодубляжа смотреть отказывается, охуеть.

Ответить

Кадровый дым

42
Ответить
35

Для людей, кто делает мемы с белым текстом и тенью на белом фоне, уже давно должны были приготовить котёл в аду.

Ответить
12

А мне больше интересна запятая между "самому" и "озвучить". Зачем она там? Что ее привело в этот мир? Есть ли спасение?

Ответить
3

Он сестроеб, возможно, сам жертва инцеста, не предъявляйте к нему слишком много требований.

Ответить

Кадровый дым

Александр
–3

Это лично моя бага. Ставлю запятые там, где при устной речи я бы сделал паузу.

А ТОГО ГНОЙНОГО ПИДОРА КОТОРЫЕ ПРИДУМАЛ СРАННЫЕ ПРАВИЛА РАСТАНОВКИ ЗАПЯТЫХ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ЕБАТЬ В РОТ И В ЖОПУ ШИПАСТЫМ ДВУХМЕТРОВЫМ КИТОВЫМ ХУЕМ

Вкратце: спасения нет.

Ответить

Комментарий удален

0

дело раскрыто!

Ответить
28

Sweet home Alaba... Australia

Ответить

Энергичный хот-дог

Иван
7

Sounds incest i'm in

Ответить
0

откуда?

Ответить

Энергичный хот-дог

Aleksey
2

122064

Ответить
3

Куда вбивать? Можно в двоичном коде, Шериф не узнает.

Ответить
0

Nhentai, тыкай в рандомную додзю и меняй код в строке браузера.

Ответить
0

Они уже сделали так, что можно на сайте у них в поиск вбить номер и вуаля

Ответить
1

коротко и ясно)

Ответить
0

Вай? Где хоть один намёк или повод для шутки в посте? 

Ответить
0

наверное потому что обычно для сестры даже сумки понести влом не то что целый фильм озвучить. Ну бывают семьи где брат и сестра дружны.

Ответить
20

Перевод 1: Профессиональный (дублированный) Blu-Ray
Перевод 2: Авторский (одноголосый закадровый) Ю. Сербин
Перевод 3: Любительский (многоголосый закадровый) HDRezka Studio
Перевод 4: Любительский (многоголосый закадровый) Mallorn Studio
Перевод 5: Любительский (двухголосый) den904, DeadSno
Перевод 6: Любительский (двухголосый закадровый) КОЛОБОК

Ответить
12

Но ни одного с австралийским диалектом английского.

Ответить
25

Тяжело в свободных от пиратства странах.

Ответить
0

С австралийским акцентом русского надо. 

Ответить
9

Один из плюсов РФ - тут озвучивают и переводят вообще все

Ответить
1

Где ХИХИДОК, без него смотреть не буду!

Ответить
0

Но ведь den904, DeadSno и КОЛОБОК это одно и тоже ?!

Ответить
19

Чего то нихера не трогательная история ¯\_(ツ)_/¯

Ответить
3

Да и не должно быть. Просто мило

Ответить
25

Да и не мило, скорее глупо: сестра не захотела смотреть фильм в оригинале, брат решил озвучить весь фильм, сестре фильм не зашел

Ответить
7

Почему в 10 балльной шкале 7,5 - "не зашел"?

Ответить
–12

Ну 7/10 очень средняя оценка, ни горячо, ни холодно

Ответить
4

А 5 тогда что?

Ответить
5

Личное ощущение:

0—2: лютая дрисня, трэш, не стоит просмотра
3—4: тоже трэш, но может быть плюс-минус смотрибельно
5: хреново, на уровне "защитников" 
6: нормально. not great, not terrible. могут попадаться хорошие фильмы
7—8: заебок
9: что-то исключительное
10: таких нет

Ответить
1

10 это обьективно качественный фильм который резонировал со смотрящим на личном, субьективном уровне до такой степени что для этого зрителя кино врезалось в память и список любимых и лично значимых.

Ответить
–5

Если у фильма оценка 5/10, то этот фильм уж точно не средний, в лучшем случае плохой

Ответить
0

с чего это?ну по оценкам критикам может быть,но по логике, 5 - это среднячок

Ответить
0

Это по оценкам игровых журналистов. У кинокритиков средние оценки как раз в районе 5-6 баллов.

Ответить
0

оеее, я почти кинокритик значит

Ответить
0

Я редко вижу оценку у фильма 5-6, зачастую 7, как и игровые журналисты

Ответить
0

Ну если так, то да

Ответить
1

я кстати так и не понял на какой язык он озвучил, просто если на английский, то парниша немножко глупенький 

Ответить
0

По словам Казинса, он пытался найти «Паразитов» в дубляже на австралийский диалект английского, но не смог

Ответить
4

ну, в видео он говорит, что он пытался найти английский дубляж, про диалект там вроде ничего не говорят

Ответить
0

Ну тогда оке, спустя полгода после выхода фильма дубляжа могло не быть, да

Ответить
0

На английский с австралийским диалектом. Хз чем он отличается, мб там половину слов без поллитры не разобрать.

Ответить
0

Не, там Leo правильно пишет, что в видео не идет речь про австралийский диалект

Ответить
0

Лол, те новость не совсем точная?

Ответить
1

Видимо, да. Не до конца посмотрел видос, правда, но в начале он говорит, что не нашел на английском "Паразитов"

Ответить
16

Нет, серьезно, он в видео говорит просто, что не нашел английский дубляж, где вы нашли этот "австралийский диалект английского?

Ответить

Неизвестный паук например

Leo
5

Вообще не понимаю, я даже не австралиец, но на слух 90% что британского, что английского понимаю. Исключение составляют сериалы со сложной лексикой и очень большим количеством текста.

Я вообще не понимаю в чём проблема нейтиву с другим даже диалектом понимать обычный амеровский. Нацисты грёбаные или где?)

Ответить
0

Региональных особенностей хватает. Настолько, что одно и то же слово может значить прямо противоположные вещи или быть неприличным в большей или меньшей степени. Это уже не говоря про всякие жаргонизмы и прочий локальный фольклор, хотя это всёв массовом кино и прочем развлекательном — хрен найдёшь.
И американские акценты английского таки ОЧЕНЬ выделяются.

Ответить

Неизвестный паук например

mazanakaUA
1

То-то нам, русскоговорящим, все английские слова воспринимаются как родные =) Никаких двойных смыслов. 

Я понимаю, что отличия могут быть весьма серьёзные. Но не в жисть не поверю, что австралиец не поймёт 90% сказанного на plain american English, особенно если будут дублирующие субтитры включены.

Ответить
0

официальный ансаб для паразитов делал американец и старался его максимально упростить, там нет жаргонизмов

Ответить
15

Беды с сестрой.

Ответить

Христианский колос

–6

Я не плачу... Это просто ниндзя режут лук...

Ответить
28

Пикабу моё пикабу 

Ответить
2

Если бы вы знали насколько мне похуй, вы бы расплакались...

Ответить

Рабочий чувак

Даниил
1

Настолько, что вы не можете об этом молчать)

Ответить
6

Безумие какое-то.

Да и кинцо на шестерочку...

Ответить
3

Если что, реально есть такая каста людей, которые ну просто наотрез отказываются смотреть в субтитрах что бы это ни было, от фильмов до аниме, этот текст внизу экрана для них как смертный приговор. Знакомый предпочтёт слушать  12+ персонажей в отвратительной, одноголосой озвучке, чем пару часов читать субтитры.

Ответить
3

Ну таки. Есть каста саболюбов которых ни один даб не устраивает, насколько бы крутым он не был. ЭТО ЖЫ НЕ ОРИГИНАЛ, ИНТОНАЦИИ НЕ ТЕ, и тд и сюды. Прошёл 2 сабовые войны. Медаль за взятие сабляндии имеется.

Ответить
1

ну так всё правильно. как вообще крутость или отстойность дубляжа связана с нежеланием его слушать у того кто всё в оригинале потребляет лул?

Ответить
0

Не могу понять какая часть мозга отвечает за желание читать сабы. И это норма или патология. Если челу просто нравятся сабы ок вопросов нет. Но когда саберы начинают во все стороны трубить что любой даб говно. Эт уже дичь.

Ответить
1

сомневаюсь что много у кого есть желание именно читать сабы, а не слушать оригинал, разве что у глухих и наверно это норма тогда

Ответить
0

Ну 99% саберов, что я видел читают сабы и "наслаждаются" оригиналом который на слух не понимают. Я не знаю где здесь эстетическое удовольствие. Но им нравится походу.

Ответить
0

ты каких то не тех саберов видел в общем, ок

Ответить
0

Это правда, особенно на дтф таких много)

Ответить
2

Да как она посмела не захотеть смотреть фильм с субтитрами? Ну и мразь же, всем известно что нормальные люди только в оригинале смотрят. Быдло, отвратительно, пойду посмотрю сериал с субтитрами и буду об этом рассказывать на каждом шагу. 

Ответить
2

Крутые пацаны смотрят только в оригинале.

Ответить

Всеобщий спрей

Станислав
0

Скорее пацаны, которые не любят жрать говно, смотрят в оригинале.

Ответить
0

На корейском.

Ответить
0

Правильное название "Реальные пацаны"

Ответить
4

Я как-то не зная языка перевёл субтитры к рок-опере по Металапокалипсису, вышел конечно лютый кринж. Так вот, чем этот парень отличается от десятков других людей, занимающихся фандабами и переводами, что ему аж новость посвящают?.. Типа, это не какой-то уникальный случай. 

Ответить
0

Озвучка в одного и сабы с семьей и другими непрофессионалами это не одно и то же.

Ответить
4

Вот так и появляются обоссаные фандаберы, из-за каких-то ленивых мудаков, которым ломы читать субтитры.

Ответить
0

Поэтому приход лицензии - это хорошо. Там хотя бы без особого фанбойства)

Ответить
–5

Объясните этому человеку что просмотр фильма с субтитрами, это по сути просмотр субтитров, а не фильма. 
Со своего опыта знаю, когда учил английский и приходилось врубать субтитры потому что слова вслух некоторые не разбирал, так получалось что я смотрел субтитры а не фильм.

Ответить
11

Если ты смотришь субтитры а не фильм — нормально настрой субтитры и подтяни технику чтения, вот и всё.

Ответить
1

Нет, просмотр это просмотр фильма с редким заглядыванием в сабы, например когда реплики сложно разобрать из-за шума, акцента или просто быстрого произношения. Можно и без них смотреть кому такие костыли не нужны. 

Ответить
0

Человеческое внимание устроено так, что начав читать реплику в титрах, ты дочитываешь ее до конца. Когда персонажи на экране начинают диалог, ты неосознанно опускаешь глаза в низ кадра и прочитываешь все, что они сейчас скажут до того, как они скажут. Люди, постигшие древнюю тибетскую методику заглядывать в сабы ИЗРЕДКА - поделитесь, как вам удается?) 

Ответить
3

У-у-у, сискон.

Ответить
0

Я слышал, гугл-мужик делает озвучку бесплатно
нанять для озвучки одного из женских персонажей девушку-фрилансера с сайта Fiverr

На этом сайте можно даже нанять коуча по видеоиграм.

Ответить
8

На этом сайте можно нанять индусов которые будут ходить с табличкой ГИТЛЕР. 

Ответить
2

Дичь какая-то. Австралийский диалект... не настолько у них язык отличается, чтобы было невозможно на английском смотреть.

Ответить
1

Он отличается, если прям true blue Aussie. Но у парня на видео обычный английский, это да.

Ответить
1

Я понимаю, что отличается. Но так чтобы прям непонятно было, я чет сомневаюсь.

Ответить
0

Тут странно написали, речь про английский дубляж в целом

Ответить
2

хех, а еще смеются над нашими людьми, которые хотят смотреть в дубляже

Ответить
2

Если сестра сводная, то его мотивация вполне ясна

Ответить
2

Так сестра дала после просмотра брату или нет?

Ответить
2

Озвучил половину фильма вместо того, чтобы просто научить её читать... 

Ответить
0

А разве этого фильма и так нет с лицензионным английским дубляжом? Как никак Оскара получал

Ответить
4

Я не так давно видела тред, где американские юзеры возмущались, что им приходится смотреть с субтитрами как всяким плебеям из стран третьего мира, и вообще читать ведь тааак сложно.
Так что либо нет вообще, либо появился очень недавно.

Ответить
1

Вот же аутяги, столько упускают. С дабом можно и возможно нужно смотреть исключительно те произведения для которых даб пидился официально и не хуями с горы за три рубля (передаем привет локализации старых японских игр).

Ответить
0

Хех, а официально пилится без оригинальных голосов и с озвучкой абы в темп губ персонажа успеть, не то, что авторские одно/двуголоски с нормально проигранными интонациями и боль-менее адекватной адаптацией идиом.

Ответить
1

Википедия говорит, что: "In the United States and English-speaking Canada, live-action foreign films are usually shown in theaters with their original languages and English subtitles. It is because live-action dubbed movies rarely did well in United States box office since the 1980s. The 1982 United States theatrical release of Wolfgang Peterson's Das Boot was the last major release to go out in both original and English-dubbed versions". Так что с высокой вероятностью официального дубляжа нету... потому, что не аниме - "On the other hand, anime is almost always released in English-dubbed format, regardless of its content or target age group. "

Ответить
0

Непринято там обычно, сабы и все (учитывая что фильмов не на своем многие там вообще не смотрят)

Ответить
1

Вы что, ненормальные? В 2020 году не знать азиатских языков. 

Ответить
–2

Вот и еще одно свидетельство превосходства английского языка над всеми остальными. Англоговорящему зрителю даже субтитры не нужны. Ибо величие английского языка настолько могуче, что если какого-то контента нет на английском его переведут абсолютно добровольно. И конечно же, сия история подтверждает древнюю истину. Нормальному зрителю не хочется читать какие-то буковки когда показывают движущиеся картинки. 

Ответить
0

на кучу корейских фильмов проще найти субтитры на индонезийском, арабском, китайском или болгарском, но не на английском. о каком превосходстве речь?

Ответить
1

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
1

В 90-е у нас один хрен с хреновым микрофоном за день все переводил и озвучивал и мы были счастливы такому... А тут для цацы, которая читать не может, кучу людей набрали и только половину успели озвучить... Мех.

Ответить
0

Я правильно понимаю, австралийцы не понимают никакие диалекты английского, кроме своего? Или только его сестра такая?

Ответить
2

Спокойно понимают. У сестры беды с башкой. У брата наверное тоже раз он андаб не нашел.

Ответить
0

Ох#ительная история. 

Ответить
0

этож блоггер

сам себе сделал новлстной повод 

фу 

Ответить
0

Разве его не должны были анально покарать за пиратство?

Ответить
0

Когда живёшь без хдрезки, колобка, переводмана и прочих "бесполезных пиратских контор"

Ответить
0

Это ужаснейший расизм. Корейские фильмы должны озвучивать только корейцы. Надеюсь, он извинится.

Ответить
0

А чё у фильма нет английского дубляжа??? Или автстралийский английский на столько сильно отличается? Смысл вообще в этой новости, тем более здесь? Давайте теперь постить новости о том что очередной васян выложил свою озвучку любимой сериалки, кинохи, анимехи потому что...

Ответить
0

Если пытались общаться с автралийцем на анлийском с их ‘хуй пойми, что ты там сказал’ диалектом, то вы должны понять почему носители этого диалекта не понимают нормальный английский
https://youtu.be/9QCgqQdmr0M

Ответить
0

Не смог видео смотреть с субтитрами... Может озвучит кто-нибудь?

Ответить
–1

Круто, на самом-то деле, вот что делают мотивация и энтузиазм.

Ответить