Эллен Пейдж объявил, что он трансгендер. Звезда «Джуно» будет использовать имя Эллиот

Теперь Пейдж — небинарная личность, к которой следует обращаться «он/они» (he/they).

Эллен Пейдж объявил, что он трансгендер. Звезда «Джуно» будет использовать имя Эллиот
100K100K открытий

Ну ладно там он\\ она
Но какого блять хера "они" ? пздц на западе у людей кукуха едет

Ответить
Ответить

Нет там никаких «они», это просто дурацкий прямой перевод слова вне контекста. They употребляют в английском, когда говорят о человеке, пол которого не знают.

Раньше употреблялось исключительно при разговоре про кого-то абстрактного или незнакомого, аля: «A courier is late, I guess they’ve stuck in a traffic jam» - «Курьер опаздывает, думаю, он/она застрял(-ла) в пробке».

С относительно недавних пор еще употребляется при упоминании людей небинарного пола или просто если они попросили называть их нейтрально без половой принадлежности. В любом случае никаких «они» тут нет.

Ответить
Ответить
Комментарий удалён модератором

на самом деле есть этому объяснение. Я слышал что they это не всегда "они". Тут надо уточнять у ёба-лингвистов

Ответить

Согласен. Потому что пола есть только 2. Тот который может родить ребенка - женщина, и который не может - мужчина. А об остальном пусть сходят с ума как хотят. Это уже их болезнь.

Ответить

Причем едет еще с 14-го века.

https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they

Ответить

Суть такова. Когда ты не знаешь пол человека, о котором речь, говоришь «она/он». Пример:

— Привет, мне тут пишет клиент, хочет то-то и то-то
— А как его/её зовут?

В английском в таком случае используется they.

— Hi, a client is messaging me, wants to do this and that
— What's their name?

Так что некорректно переводить they как «они», скорее «он/она». В статье тоже об этом написано, если разуешь глаза, такие дела. Занудство окончено.

Ответить

главное, что в Азии и России с кукухой у всех всё охуенно

Ответить

Хотят себя чувствовать особенными. "It" самое оно для тех, кто не хочет себя ни мужчиной ни женщиной определять, they только для множественного числа используется, но скажи то, что они со своей нуждой почувствовать себя не такими как все идут вразрез грамматики языка - тебя сексистом назовут тут же.

Ответить

имя им легион....

Ответить

Совсем ебнулись от хорошей жизни. Им бы к нам..

Ответить

Небинарные персоны не видят себя, ни в мужском, ни в женском гендере и местоимение они является гендерно-нейтральным для них и не вызывает дисфории.
https://www.transcoalition.net/how-to-use-gender-neutral-pronouns-in-russian/

Ответить

Пора привыкать, скоро везде будут использовать singular they.

Ответить

Людей трясёт и они не понимают

Ответить
Ответить

Oni Chichi

Ответить

ну, справедливости ради, тут как бы язык подучить не мешает. they - это не только они, но и... я хз как это перевести. Короче, условно, если ты едешь на машине и видишь в окне автобуса голову человека, определить пол которого невозможно, потому что не видно, но тебе нужно что то о нем сказать, вот это they. 

Ответить

Изначально использовалось в тексте, когда пол лица не установлен или автор не хочет указывать его. А потом пришла гендер-шиза.

Ответить

Но какого блять хера "они"

They - местоимение, которое используется когда пол неизвестен или неважен.

Ответить

Не на западе, а у переводчика оригинального поста 

Ответить

Мы тоже людей множественным числом называем и никого это не волновало никогда.

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

А как ее посылать теперь? Да пошли они нах?
Будет круто, если я скажу такое в ее адрес в толпе. Все ж подумают, что всех вокруг себя обматерил. 
Клевая такая самозащита с его/ее стороны

Ответить

Ну ладно там ты\\
Но какого блять хера "вы"? 

Ответить

Это не они. Это оно. Ну нет у них такого местоимения. It относится только к неодушивлённым объектам. Вот и пришлось выкручиваться.

Ответить

Лингвистическая особенность инглиша. Самое близкое в русском языке — Вы, как уважительная форма. Тоже изначально множественное число, но употребляется в единственном.

Ответить

Это надмозговый перевод для "they"

Ответить

Это просто перевести нельзя точнее, местоимение they также употребляется в английском языке, когда пол человека неизвестен. У нас гендерно-нейтральным местоимением в этом случае является «он».

Ответить

Ты правила разных языков не смешивай. "They" используется когда пол называемой личности не известен. Он не просит называть себя в множественном числе.

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

 Но какого блять хера "они" ?

Шобы ввели Оскар за лучшую ОНИ-роль.

Ответить

Сейчас налоговики выпишут штраф за то что они налогов не заплатил за отчётный период и сразу станет в единственном экземпляре.

Бля,это же золотая жила для пополнения бюджета!!!
Куда же смотрит их налоговая?))))

Ответить

Мда..начитались какой-то херни и теперь у них, наверное, псевдо коллективное сознание.

Ответить

Ничего не едет, просто инглиш граммар

Ответить

У нас же называют на "вы".

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Но какого блять хера "они" ?

"they" это указание на небинарный, т.е. неопределенный, пол. Человек не ощущает себя в полной мере мужчиной либо женщиной, это не совсем трансгендерность, скорее - гендерная нейтральность. Просто на русском из-за наличия множества склонений по полу в нашем языке звучит странновато. Ну а уж насколько виноваты беды с кукухой, виднее профильным специалистам

Ответить

Не только на западе

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Не они, а оно.... А оно и в африке авно.

Ответить

Запретить и не пущать. Ишь чего удумали. Их жизнью за них должны управлять мудрые товарищи.

Ответить

"Они" это когда не уверен, как обращаться к человеку)

Ответить

Да забей ты на нее...него...оно?🤔

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Да, постсовковой кукухе как всегда теперь лет 30 это всё догонять... Как-будто других забот не было(

Ответить

Английский язык недостаточно прогрессивен. В нём нет аналога нашему прекрасному «оно».

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

А тебя €бет? Он-они это местоимения,в которых можно обращаться  муж роде,как и "он/ему" и т.д

Ответить

they - не только "они". Это общепринятое местоимение для обозначения человека без упоминания пола. 

Ответить

Вообще на деле когда человеку не комфортно причислять себя к сформировавшемуся языковому стереотипу можно понять. Тут не кукуха едет просто в языке сформировалась норма естественным образом из того что люди использовали, под то кого просто не замечали веками слов и местоимений не придумывали потому вот так изгаляются. 

Ответить

Очень кстати забавно как одни и те же люди рассуждают об ортодоксальных мусульманах приезжающих в европу которые тащат за собой свои средневековые обычаи и при этом при появлении новой этики в собственной среде воротят нос и крутят пальцем у виска, ирония так и плещет из всей ситуации. XD 

Ответить

я как раз недавно гуглил это вопрос. оказывается, это не в смысле что его много или "мы, Николай второй", а посто типа не он и не она. странная херня конечно, но в западном твиттере уже каждый 3й they

Ответить

 (не в значении «они», а в единственном числе, для обозначения человека неопределённого пола).

Ответить

Я так понимаю это такая версия "Оно". В английском же нет среднего рода, а называться it они не хотят ))

Ответить

толерантность к шизофрении

Ответить