Случай произошёл в 2008 году.
Разумеется, "цитата" в посте переведена неправильно и вырвана из контекста - по паре слов из разных не предложений даже, а разных абзацев!
Eventually he started to indirectly threaten my position at work, saying things like “It’s me or bust.”
Переводится это как В конце концов он стал непрямо угрожать моему трудоустройству, говоря вещи вроде "Либо я, либо увольнение".
Большая разница с тем, что дано как цитата в заметке, не так ли?
Комментарий недоступен
немрямо -> косвенно
Какая разница что именно сказала очредная "Me too стеснялась рассказать об этом 10 лет даже близким, а потом решила сказать не полиции, а сразу на весь инетрнет"
Тут уже была подобная статья про "невинно уволенную художницу", причем кажется от этого же автора. Тоже максимально однобокая подача и фейк ньюс.
Разумеется, "цитата" в посте переведена неправильно и вырвана из контекста - по паре слов из разных не предложений даже, а разных абзацев!
Eventually he started to indirectly threaten my position at work, saying things like “It’s me or bust.”
Переводится это как
В конце концов он стал непрямо угрожать моему трудоустройству, говоря вещи вроде "Либо я, либо увольнение".
Большая разница с тем, что дано как цитата в заметке, не так ли?
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
немрямо -> косвенно
Какая разница что именно сказала очредная "Me too стеснялась рассказать об этом 10 лет даже близким, а потом решила сказать не полиции, а сразу на весь инетрнет"
Тут уже была подобная статья про "невинно уволенную художницу", причем кажется от этого же автора. Тоже максимально однобокая подача и фейк ньюс.