Netflix поменял перевод фразы в одной из сцен «Брата 2» после недовольства украинских зрителей

Изначально слово «бандеровец» перевели на английский как «украинский нацистский коллаборационист».

Netflix поменял перевод фразы в одной из сцен «Брата 2» после недовольства украинских зрителей
29K29K открытий

Всегда веселит любовь к цитированию героя Сухорукова, учитывая высказывания и действия персонажа. Это же высококачественная гнида. 

Ответить

Больше скажу — я вообще не вкуриваю, в чем "культовость" фильма. Обычная чернуха из 90-х про конченых мразей, такого говна тогда было жопой жуй. 

Ответить

Вот прям да. Если Данилу ещё можно хотя бы попытаться понять (хотя что там понимать, он примитивный зверёк) и принять, то персонаж Сухорукова даже в рамках фильма просто мразота - он ничего не делает, только постоянно использует и подставляет брата, который потом самостоятельно разгребает то дерьмо, в которое его старший братец в очередной раз засунул.

Ответить