Netflix поменял перевод фразы в одной из сцен «Брата 2» после недовольства украинских зрителей

Изначально слово «бандеровец» перевели на английский как «украинский нацистский коллаборационист».

Netflix поменял перевод фразы в одной из сцен «Брата 2» после недовольства украинских зрителей
29K29K открытий

Комментарий недоступен

Ответить

ну так это не отменяет того, что большинство ру переводов хрень.
но опять же: с инглиша на немецкий тоже плохо переводят, французы на перевод жалуются, португальцы, испанцы. предположу: довольных никогда не будет, особенно, когда все думают, что они знают иностранный язык лучше, чем другие) 

Ответить