«Нуар в украинской обёртке» — впечатление от комикса «Втеча»

Когда само существование продукта вызывает вопросы.

  • С точки зрения издания ситуация с этим украинским комиксом уникальна. Автор Стефано Мунарини задумал написать графический нуарный детектив аж в 1994 году, пару десятилетий искал художников и наконец выпустил своё творение... в Италии в 2012 году под названием «Winnegans Fake». Небольшим тиражом. Особой популярности оно не снискало.
  • Несколько лет спустя в украинском комикс-издательстве Firclaw (функционируют на итальянский капитал) анонсировали выпуск этой же истории на украинском языке. Не обычного перевода, а полноценного ремейка. Художники-редакторы-колористы из Украины, сценаристом опять стал автор оригинала Стефано Мунарини.
  • В украинской редакции «Winnegans Fake» получил имя «Втеча» (Побег). Под нож пошёл минимализм в рисовке, добрая половина сюжета (ремейк вполовину короче оригинала) и сценарный твист про героев-однофамильцев. Не совсем понятно, чем вызвана такая творческая «кастрация» (к тому же благословлённая автором), но факт есть факт.
  • В остальном комикс остаётся образцовым нуаром. Здесь детективы небриты и много пьют, женщины изменяют и трагически погибают, честные герои страдают от произвола коррумпированной полиции. Вот только слепая компиляция штампов без свежих идей не делает финальный продукт интереснее.
  • После ознакомления мне не совсем понятна цель издания этой работы. Зачем тратиться на переводчика с итальянского, да ещё и перерисовывать комикс, который даже на своей родине не снискал популярности? Вместо оригинального продукта на рынок выбросили поделку, сравнимую с фильмом категории В. И при этом коммерчески неуспешную.
  • В комикс-шопах Киева «Втеча» продаётся за символические 80 гривен (около 3$) и с мягкой обложкой. Решать каждому самостоятельно, но я бы не стал покупать его даже ради поддержки отечественного производителя. Который, как выяснилось, не такой уж и отечественный.

Больше моих текстов и фото в личном телеграм-канале: https://t.me/rainhouse 🍷

{ "author_name": "Алексей Рейнс", "author_type": "self", "tags": ["\u043c\u043d\u0435\u043d\u0438\u0435","\u043a\u043e\u043c\u0438\u043a\u0441\u044b"], "comments": 25, "likes": 30, "favorites": 26, "is_advertisement": false, "subsite_label": "read", "id": 201589, "is_wide": true, "is_ugc": true, "date": "Mon, 28 Sep 2020 20:14:03 +0300", "is_special": false }
0
25 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
–22

вы пишете на русском про украинские комиксы для... тех, кто хотел бы почитать, да не знает мовы?

Ответить
15

Да, ладно. Почти все в Украине знают русский язык. Сайт русский, вот и пишет на русском.

Ответить
6

вопрос больше касался телеграм-канала с рецензиями, но все равно интересно, какой видит свою аудиторию автор и какую ищет здесь, ведь почти все, кто читает комиксы на украинском, знают украинский, лол.

Ответить
0

 вопрос больше касался телеграм-канала с рецензиями

Ответ примерно тот же самый.
Русский язык распространен на Украине едва ли не больше чем украинский (и это при лютом квотировании оного).

Ответить
0

Ну хз, у нас на заводе на русском как мне кажется говорю я один, могу и на украинском, но я читаю огромное количество букв на русском, поэтому мне так привычнее.

Ответить
0

суржик за украинский не считается, если что.

Ответить
0

У вас все суржик, что не русское).

Ответить
0

И что не украинское.

Ответить
0

эвона как... а комиксы тоже под квоту попадают?

Ответить
0

Хз, комиксами не интересуюсь

телевидение и радио точно квотируются.

Ответить
1

Вот это я хз)

Ответить
8

Я вообще не парюсь на тему языкового вопроса. В моём телеграм-канале есть даже русскоязычный обзор комикса про Майдан, который издавался только на французском. Я всего лишь делюсь своими фотками и впечатлениями с теми, кто потенциально хочет их увидеть.

Ответить
0

то, что не паритесь, это понятно. вопрос был про само видение той самой потенциальной аудитории, но штош...

Ответить
3

Я просто не оперирую в данном случае понятием "аудитория" относительно своих читателей. Пишу то, что мне по кайфу и радуюсь, когда мои мысли кому-то интересны. Никаких маркетинговых стратегий :)

Ответить
2

Чувак, русский язык это всего лишь средство коммуникации, которое охватывает очень большую аудиторию. Нет ничего удивительного, что кто-то может уметь читать по-украински, но предпочитает разговаривать по-русски и наоборот.
Было бы странно писать по-украински на русскоязычном портале.
Кстати, языковые расисты меня очень раздражают. Очень некрасиво кого-то тыкать языком как русским, как украинским или английским например.

Ответить
0

чувак, я никого ничем не тыкал, а лишь поинтересовался, зачем украиноязычным комиксам нужен охват этой самой "очень большой аудитории" российского сайта.

Ответить
0

Он на украинском, смотри скрины.

Ответить
2

Він українською мовою
Fixed)

Ответить
1

Ну так и его коммент об этом

Ответить
0

Зачем читать комикс, если можно почитать рецензию на него?

Ответить
0

.......комикс-шопах......млять.. уже свой язык забыли... Давно слово магазин отпало?
..ой..не слово, а ворды ..сорян, фогот, что спичу на родном ленгвиче.

Ответить
2

Магазин прямо русское слово...
Комикс-лавка!

Ответить
0

Звучит круто ) ..куда лучше "шопа" ... 

Ответить
–2

..хотя хохлам не привыкать, они уже продали свою страну и готовятся стать 51м штатом сша .. своей то родины нет, бомжи.

Ответить
2

Там вообще очень интересно все с этим издательством. Насколько я понял, основатель итальянец, но британский подданный. И в британии до последнего времени работала компания с аналогичным названием Fireclaw, записанная на него. Теперь это все в Украине. 

Ответить

Комментарий удален

Комментарий удален

Комментарий удален

{ "jsPath": "/static/build/dtf.ru/specials/DeliveryCheats/js/all.min.js?v=05.02.2020", "cssPath": "/static/build/dtf.ru/specials/DeliveryCheats/styles/all.min.css?v=05.02.2020", "fontsPath": "https://fonts.googleapis.com/css?family=Roboto+Mono:400,700,700i&subset=cyrillic" }
null