Перевод книги Cyberpunk 2077: введение

Раз CDPR не хотят переводить — я этим занялся. Знания в массы! Лор народу!

Обложка the World of Сyberpunk 2077
Обложка the World of Сyberpunk 2077

Приветствую, народ!

Свершилось! У меня дошли руки до перевода The World of Syberpunk 2077. В электрон она вышла 11 августа, так что совсем свежак. CDPR если и подали на локализацию, то об никому не сказали.

Что ж, беру на себя ответственность донести до вас ее содержание слово в слово, пока никто не запретил.

Как и с «Ведьмачим дневником», я буду выпускать перевод отрывками, потому что так и мне переводить удобнее, и вам читать не напряжно. Что ни говори о 50к/знаков статье раз в месяц.

После переведенного отрывка я буду высказывать свои мысли, заострять ваше внимание на важных лорных моментах, объяснять нарративные решения с точки зрения геймдизайна и сценаристики, предлагать свои теории и концепции, что будет в игре.

А вы, я надеюсь, в свою очередь разовьете мои мысли в комментариях. Я помогу.

Поехали? Поехали!

Введение

Перевод книги Cyberpunk 2077: введение

Мы живем в антиутопическом мире, друзья, полном преступлений и коррупции, зависимом от могущественных, жадных до власти корпораций и бессердечных, жестоких правительств. Каждый год мы встречаем очередной мировой кризис и каждый день вынуждены сталкиваться с влиянием вышеупомянутых организаций. Крышуемые корпорациями СМИ – типа N54 или WNS – кормят общество пресной, легкоусвояемой кашей обработанных новостей, мозгопромывочных программ и рекламой, насаждающей вечно популярный тренд «покупай больше и думай меньше». Они этим занимаются, потому что так легче контролировать и манипулировать невеждами, стадом необразованных овец, чем теми, кто научен, отлично информирован и осведомлен о мире вокруг.

И не потому ли вы здесь, что не хотите быть очередными тупыми овечками?

Наша реальность невероятно сильно нуждается в свободных СМИ. Существуют десятки самиздатных станций и сайтов – и первый шаг к независимости – отыскать их все.

Мы, Night City Inquirer – один из таких сайтов. Вы не видите нас на рекламных дисплеях города, но мы здесь, поддерживаем наш вечно переезжающий сайт в Сети.

Мы не какие-то бестолковые бунтари, стремящиеся влиять против крупных корпораций. Мы просто предоставляем вам новости, эссе и истории из реального мира, показывая вещи как они есть без корпоративной предвзятости и яркой обертки. Мы сотрудничаем со смелыми и независимыми писателями, корреспондентами, журналистами-расследователями и экспертами в разных областях, чтобы предоставлять вам подлинные сведения, давая возможность думать самому и мотивируя на дальнейшие поиски истинной информации. Потому что в сегодняшнем мире знание и способность отличать правду от лжи – это реальные суперспособности.

Перевод книги Cyberpunk 2077: введение

Пытаются ли большие компании нас заткнуть? Время от времени. Но в большинстве случаев, они не обращают на нас должного внимания. Мы не влияем на их рейтинги, да и у них есть рыбки по крупнее – в основном дерутся друг с другом. Большая часть нашей информации так или иначе не ограничивается лишь потому, что опускается, замалчивается или становится непопулярной, идя вразрез с интересами корпораций. Слышали о Petrochem, недавно проигравшей два судебных разбирательства в верховном суде Испании? О NetWatch, почти выпнутой с Австралии, и Militech’овских наемниках, вынужденных уйти из Исландии после вмешательства в военные действия Скандинавских стран? Вот факты, но вы их не слышите по новостям… По крайней мере не от контролируемых корпорациями СМИ в Night City.

Факт, что мы не участвуем в войне с корпорациями, не означает, что мы не пишем истории достаточно громкие, чтобы заставлять их CEO вздрагивать. Вот почему мы заботимся о наших сотрудниках и партнерах, защищаем их. Некоторые из них – репортеры высшей категории, пишущие для нас под фейковыми именами, скрывающие личность так, чтобы не поставить крест на своей карьере или жизни. Мы так же ценим конфиденциальность наших информаторов. Вы можете оповестить нас каким-нибудь подходящим, интересным материалом без страха, что вашу личность публично разгласят.

Почему такая форма подачи? Почему текст?

Вы когда-нибудь задумывались, почему Кочевники разговаривают так странно, часто чрезмерно усложненным языком? Потому, что их мобильная система домашнего обучения заставляет фактически читать, а не просто смотреть новости. Мы твердо верим, что избыток современных технологий вредит нашему межличностному общению, затрагивая отношения и сообщества. Подключение к линии передачи делает вас восприимчивым к навязчивой рекламе и наглой пропаганде. Чтение длинных текстов – это вымирающая способность в нашем современном мире. И чтобы предотвратить это вымирание, мы решили поддерживать именно такую форму подачи на нашем вебсайте (окей, мы знаем, что в наши дни не у каждого есть время читать, так что предлагаем еще и аудио-версии наших статей, доступные для скачивания).

Спасибо, что дочитали до конца. Не стесняйтесь посещать наш архив и искать более ранние материалы и эссе, что дадут вам взгляд на мир, какой он есть.

Перевод книги Cyberpunk 2077: введение

Агитпроп испытывает затруднения

Конечно же, самиздатным сайтом, Night City Inquirer, является CDPR. Это очень хороший ход, выступать от имени рассказчика, да еще и аутентично стилизованного. Те же «Хроники» Варкрафта написаны обычными сценаристами Blizzard, что увеличивает доверие к информации, но уменьшает вовлеченность читателя вплоть до станиславского «Не верю!».

Так о чем же повествуют нам NCI? Главный посыл их письма, конечно же, коммерческий, но на что они давят? На леность человека до поиска истины, на отсутствие информационных фильтров, на уменьшение поголовья читающего населения (при чем они и сетуют на это, и записывают аудио-статьи, прекрасно понимая, что иначе подрезают свою аудиторию), на пропаганду корпораций и их чрезмерную власть, на коррупцию в крупных СМИ и подавление мелких, на борьбу с истиной – на все то, что присуще нашему миру, 2020-ому году.

Тем самым CDPR утрирует сегодняшние реалии, показывая их в игре, в художественном произведении, которое люди понимают гораздо лучше, чем очередную новость, статью, видео продажного канала или сайта.

Nomads

Я пока плохо сопоставляю в голове, как Кочевники – прослойка общества, живущая в пустошах, вне городов, имеющая традиционное мировоззрение – способна изъясняться «чрезмерно усложненным языков». Реднеков знаете? Вот это и есть Кочевники.

Может быть, традиционное мировоззрение 2077 года включает в себя почитание литературы и умения читать? Я только этим могу объяснить тезис NCI.

Нужно больше информации.

Однако, если это так, я все больше и больше склоняюсь к тому, чтобы первое прохождение посвятить Кочевнику.

Для тех, кто в танке:

Будет три роли для отыгрыша: кочевник, корпорат и дитя улиц. Это как классы в rpg.

Арасака - топовая организация в Night City
Арасака - топовая организация в Night City

Что ж

Я как человек ценящий в играх прежде всего сюжет, нарратив и соблюдение их логики, возлагаю на CDPR огромные надежды. Возлагаю не спроста: все их предыдущие игры в этом плане выверены и вылизаны невероятным образом. И если они этим же самым занимались все 8 лет разработки Cyberpunk – у нас появится поистине очередной шедевр.

Кстати, в отчете перед инвесторами CDPR указали, что предзаказано больше копий, чем у Ведьмака 3.

Как видите, я не один такой возлагатель.

Перевод только начался. Я веду канал на Дзене и там выкладываюсь раньше, чем на DTF. Там же вы найдете перевод свежей книги от CDPR "Ведьмачий журнал" с массой лора о первых ведьмаках. А еще статьи по вселенной Сапковского, по фэнтези, по славянской мифологии и историческому оружиеведению.

Я буду вам очень признателен, если присоединитесь к нашему уютному сообществу фанатов на Дзен.

Да прибудет с вами киберсила, народ!

2626 показов
12K12K открытий
41 комментарий

"The World of Syberpunk 2077"
И что ты там собрался переводить? или это внезапно опечатка?

Ответить

Нет, там 153 страницы печатного текста :)

Ответить

Блин, когда они успели? :D
Однако, это предзаказ.

Ответить

Ну они за это деньги просят, а челик из поста бесплатно переведет. Ждемс

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Отвратительно, лучше в яндекс переводчик закинуть текст

Ответить