Так, народ, урывками читаю английскую книгу: она настолько удачная, что захотел простыми словами кусочек пересказать, вдруг кто подскажет ещё хорошие книги по тематике или заинтересуется этой. Думаю, это получше аннотации. Сейчас поговорим о том, как переводили JRPG и другие японские игры и почему это было так сложно.
Главное наличие перевода, а не качество?
Часто ли вы думаете о средневековой Словакии? Ну думаю сильно реже чем о Римской империи, а между тем, окунуться в это необычное место и время нам предлагает небольшая инди игра Felvidek, познакомится с небольшим городком и его окрестностями, остановить заговор Османской империи, ну и само собой, уничтожить культ, и убить парочку демонов. Думаете я…
Продолжаю свой поход по рандомным играм эпохи PS1. В этот раз мне достался квест по «Плоскому Миру» Терри Пратчетта. Понравился ли он мне? НЕТ!
Рассказываю на чём общаются между собой персонажи Ico, Shadow of the Colossus, The Last Guardian, и можно ли их речь расшифровать
良いお年を、皆さん!Сегодня будет пара хороших новостей и немножко шитпоста. Не люблю растекаться на много постов, когда можно всё сделать в одном. Такой уж я ретроград. Поэтому приступим.
Ттт Phantasy star, как и FF проходил на английском.
Очень жду, что-бы кто-то сделал перевод Despiria:(