{"id":2223,"title":"\u0417\u0430\u0433\u0430\u0434\u043a\u0438 \u0414\u0440\u0435\u0432\u043d\u0435\u0433\u043e \u0415\u0433\u0438\u043f\u0442\u0430: \u0441\u043b\u043e\u0436\u043d\u044b\u0439 \u043a\u0432\u0435\u0441\u0442 \u0434\u043b\u044f \u0440\u0430\u0437\u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0447\u0438\u043a\u043e\u0432","url":"\/redirect?component=advertising&id=2223&url=https:\/\/tjournal.ru\/special\/egypt&hash=e984e3ad6f09a93c4ac1d44a0c67c5ea94b453eb4900281befab21cab31bf040","isPaidAndBannersEnabled":false}

Вторая книга Джейсона Шрайера выйдет в РФ под названием «Нажми Reset» — релиз запланирован на осень Статьи редакции

Обложки пока нет, но объявлены другие детали.

В США книга выходит 11 мая, а до российских книжных магазинов она доберётся осенью — под названием «Нажми Reset: как игровая индустрия рушит карьеры и даёт второй шанс». Процесс адаптации от «Бомборы» уже начался.

Над российской версией книги работает Михаил «Mostcus» Бочаров, известный переводами книг о DOOM, GTA, Silent Hill. Научным редактором выступает Александра «Альфина» Голубева, которая занималась исправленным изданием «Крови, пота и пикселей».

Большая книга, большой автор, большая честь и маленькие сроки. Хорошо, что работа над «Повелителями DOOM» научила меня в кратчайшие сроки переводить огромные объёмы текста. Нам удалось собрать суперкоманду, которая сделала всё возможное, чтобы вы получили хороший перевод одной из самых ожидаемых книг про видеоигры на русском языке. Альфина в сделку входит.

Михаил Бочаров
переводчик

Я рада наконец-то поработать в команде с Мишей! Он классный специалист, они с ребятами внимательно и с любовью перевели уже не одну книгу по играм. Конечно, мне было бы интересно перевести нового Шрайера самой, но я сейчас занята в разработке сразу нескольких игр, так что времени катастрофически не хватает. Но я выступлю в роли редактора (это менее трудоёмко) и подстрахую Мишину команду.

Альфина Голубева
научный редактор

Первая книга Шрайера вышла в РФ со скандалом — перевод изобиловал ошибками. В этот раз издательство сразу же привлекло команду, близкую к игровой индустрии. Тем более, что «Кровь, пот и пиксели» стала самой популярной нон-фикшн книгой на игровую тематику в истории российского рынка.

Редакция DTF уже изучила англоязычную копию «Press Reset» и рассказала о книге в отдельном материале.

{ "author_name": "Вадим Елистратов", "author_type": "editor", "tags": ["\u0448\u0440\u0430\u0439\u0435\u0440","\u043d\u043e\u0432\u043e\u0441\u0442\u0438"], "comments": 251, "likes": 241, "favorites": 89, "is_advertisement": false, "subsite_label": "read", "id": 707911, "is_wide": false, "is_ugc": false, "date": "Mon, 19 Apr 2021 15:04:48 +0300", "is_special": false }
0
251 комментарий
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
59

прочитал недавно, так и не понял, почему дрочат на перевод альфины, он просто средний и тоже с ошибками

Ответить

Равный крюк

Limonada
76

Я смотрю ты любишь риск?

Ответить
100

пизда тебе, я оставил тебе новый паспорт в банковской ячейке на Штраус Авеню 15, не ходи у больших магистралей, расплачивайся только наличными, выключи телефон и батарейку вынь, на дтф выходи только на большие срачи (например когда сони купить сквер эникс)

Ответить
11

на Штраус Авеню 15

Даже не знаю где в Казахстане искать такую улицу.
Абая знаю.
Назарбаева знаю.
Достык знаю.
Отеген батыра знаю

Штраус Авеню не знаю.

Ответить
11

нарекаю тебя junior-казахом...продолжай в том же духе и очень скоро ты станешь членом семьи

Ответить
1

Скоро переименуют. 

Ответить
0

так ты не в казахстане

Ответить

Невозможный

Мана
0

Между остановкой академия Чокина и ул.Маргулана

Ответить
59

когда книга только вышла, все очень бдительно следили за качеством текста. не только я, но и вся редакция. нам присылали даже мелкие опечатки — всё поправили в новых тиражах. но из существенных исправлений за всё это время помню только «ядерная аудитория → кор-аудитория».

если после всех этих процессов вы всё равно нашли в тексте ошибки, пожалуйста, скиньте их мне или «Бомборе» — поправим и их!

Ответить
28

Нет, на дтф так работать не может. Здесь только пиздеть в комментах горазды, а указывать на реальные ошибки и что-то аргументировать?

Ну вот еще

P.S Перевод прекрасен

Ответить
–9

Ожидала от казаха большего ума.

Ответить
26

Ваши ожидания – ваши проблемы

Ответить
–1

Просто ты ненастоящий казах.

Ответить
0

Это решать казахам

Ответить
–1

Ебать, расскажи мне ещё, кто и что там решает.

Ответить
17

казахстан это не место рождения или пребывания...казахстан это состояние души, это историческая память и обещание, что отомстим

Ответить
4

чел ты из Кызылорда...это даже казахстаном не считается...мистер лох

Ответить
0

Я не из Кызылорды. IP показывает такое местоположение.
Будь ты казахом, то знал бы, что Id net показывает разные города, так как ip динамический.
Но откуда тебе знать, правда?)

Ответить
0

казах в говне не разбирается...только в лексусах

Ответить
0

Әрине

Ответить
0

мурза аңқау

Ответить
0

И ведь не приебёшься даже...

Ответить
0

Только кыргызы возводят других в казахов

Ответить
0

Сколько будет кыргызов в 7 степени казахов?

Ответить
2

2 таджика

Ответить
0

на дтф все ненастоящие

Ответить

Комментарий удален

7

пара опечаток были, сейчас уже не вспомню где.
по терминам нет вопросов, даже очень внятно и выверенно, кроме несчастного полишинга - между полировкой и полишингом расстояние меньше, чем между авралом и кранчем, это как раз сленговый оверкилл
я больше про стиль - казалось, что на каких-то предложениях переводчик просто погиб и дальше пошёл, чувствовалась скованность. наверное это вопрос опыта и дальше получится лучше)

Ответить
12

вполне понимаю вашу позицию, тут же нет универсальных решений. хотя я ни разу жизни не слышала, чтобы кто-то в индустрии называл этот процесс как-то иначе, чем «полишинг». «полировка» для меня и сейчас звучит странно. быть может, это мой пузырь.

что до стиля — жаль, что так читалось. мне казалось, что как раз сохранить гладкий и лёгкий язык в основном удалось. но, действительно, всем нам до смерти есть куда расти.

Ответить
–8

"Ядерная аудитория" вполне себе рабочий термин. Не вы одна так кор называете, если что. 

Ответить

Южный волк

Илья
18

Что за бред?

Ответить
–3

Ох, блин, забыл о коллективной экспертности ДТФа. "Ядерная модель", например существовала в мэйле. Так в шутку называли поведенческую модель аудитории в игровых продуктах помесячно. Откуда инфа - я там работал. Но всем же похер, что кор-аудитория употребляется не только в значении "мидкор", но еще в значении "лояльная база с высоким ретеншном".  

Почему она была "ядерная". Потому что основной упор в ней делался как раз на это самое "ядро аудитории проекта". Как его сформировать, и как его удержать. 

Ответить
4

кор-аудитория употребляется не только в значении "мидкор"

10+ лет в геймдеве, впервые слышу про связь "кор-аудитории" с "мидкором".

Ответить
11

Ты в комментариях большую часть времени сидишь. Когда успеваешь ещё и работать

Ответить
7

На ответ даётся 30 секунд.

Ответить
1

Поэтому в мейле все говно

Ответить
0

кор-аудитория употребляется не только в значении "мидкор"

Эээ, это с каких пор? Первый раз слышу, чтобы эти термины были напрямую связаны.
Мидкор - это ж про ЦА?

Ответить

Южный волк

Илья
–1

Ты бредишь, вызывай скорую.

Ответить
4

«ядерная аудитория → кор-аудитория»
первый вариант смешной, а второй катастрофически унылый.
А можно было перевести не в духе "кофе-энд-булочка"? Я контекста не видел, но предположу, что это что-то вроде "основной аудитории".

Ответить
0

«ядерная аудитория → кор-аудитория»

Всегда интересовало, почему "ядерная механика", а не "атомная механика", например.

Ответить
–1

Изначальный перевод был абсолютно тупой. Твой - просто тупой. 
Прочитав изначально в оригинале я делал в первом русском переводе фейспалм двумя руками. В твоём переводе - одной рукой. 
Но, это не отменяет того, что сам изначальный текст Шраера - херота не образованного костоязычного американского еврейчика, строящегося из себя журналиста, но не умеющего в писать читабельный текст. 

Ответить
6

Потому что Альфина тян.

Ответить
15

женщина за тридцать — уже не тян, а пенсионерка.

Ответить
11

Пенсионерка-сама!

Ответить
33

всё сама, всё сама...

Ответить
6

По закону молодеж это сейчас до 35, так что не фига.

Ответить
16

когда я надеялась, что на моём веку человечество отыщет способ массового омоложения, я не это имела в виду!

Ответить
2

По закону молодеж это сейчас до 65

fxd.

Ответить
3

Пенсиотянка.

Ответить
1

Если котов меньше 3-х, то ещё есть шанс.

Ответить
1

есть два пса, курс действий неясен

Ответить

Кадровый бокал

Альфина
3

фу, собачница 😒

Ответить
9

планирую стать первым человеком в интернете, которого кэнсельнут за нелюбовь к котикам

Ответить
0

Лучше скажи как ты относишься к тому, что твой симп олежа в прямом смысле удалил аккаунт чувака за то что он в СВОЕМ БЛОГЕ нелестно посмел о тебе высказаться. Отчего у твоего симпулечка подорвало одно место и он удалил аккаунт чела, хотя таких прав и возможностей не должно было быть.

Ответить
7

во-первых, давайте без оскорблений, пожалуйста. во-вторых, не моё дело комментировать политику редакции, где я не работаю.

я ничего удалять не просила, об истории узнала постфактум. мне неприятно, что споры о политике редакции ДТФ из-за этой истории свелись к моей персоне. из-за этого же мне сложно непредвзято всё это оценить. Олега я уважаю и надеюсь, что редакция будет впредь более консистентно доносить до аудитории правила поведения на сайте, а не решать ситуативно.

Ответить
–2

Хм. Хм. Ясно ясно. все эти прикрытия вообще хороший никаких резких высказываний насчёт своих, объективности и другое. Даже то что подобные действия полностью противоречат самому смыслы и сути личных блогов не смутил никак. Ясно.
Когда вдруг в твиттере удалят аккаунт за не то мнение тоже не стоит будет бухтеть и надо считать это нормальным. А!... это же уже происходило, точно.
Больше не буду ничего говорить, а то меня либо самого отменят, либо попросят вахтеров местных этому поспособствовать. Да, и такое было. Посему.
Прекрасная книга! прекрасный перевод! Я ваш фанат с прошлой книги от Шраера "Кровь пот и пиксели". Жду не дождусь выхода этой чтобы прикупить сразу 3 штуки. о боже, Альфина, вы прекрасны!
А как хороше сделали Диско элизиум, Конфетка!
Не бейте меня...

Ответить
0

Ты не по адресу, сто раз сказали что это ошибка была сотрудника команды ДТФ и Альфина тут жертва ситуации, так как Олег удалил профиль в обход наших же правил. 

Тем не менее, правила с того случая обновили, есть и защита сайта от оскорбительных аккаунтов, есть запрет на удаление рядовыми сотрудниками вне модерации профилей.

Даже то что подобные действия полностью противоречат самому смыслы и сути личных блогов не смутил никак

Уже не противоречат, если создашь аккаунт только для оскорбления других пользователей то его удалят 

Ответить
2

А что стало с Чимде из-за этого?

Ответить
2

да ничего с ним не стало. как срал так и срет дальше в комментах когда пригорит

Ответить
0

Забрали колеса

Ответить
0

Да у него внутри  колес настолько много, что мы быстрее дождемся half-life 3, чем у него период полураспада начнется

Ответить
0

Он больше не удаляет профили, ошибаться это нормально

Ответить
1

ага только чимде это делает ой как часто

Ответить
0

Пруфы? 

Ответить
1

в той же теме про набор редакторов или про хорошее настроение как он горел в комментах

Ответить
0

@Хасаги у тебя скрины остались?

Ответить

Французски

Фанат
0

Денис спрашивает про удаления аккаунтов. Вроде этого после того случая не было

Ответить
0

Гореть и удалять разные вещи, Олег не модериурет сайт

Ответить
1

ну я ответил что чимде ошибается слишком уж часто

Ответить

Французски

Denis
0

Помнишь что было за 3 дня до ввода 1.4.1

Ответить
0

я про то что чимде "ошибается" ой как часто писал. про удаление хз

Ответить

Французски

Фанат
2

Достаточно припомнить про Frontier, неплатёжспособных, пост про то какие кандидаты продажные(подтверждений никто не видел и не увидит) и ещё много чего
@Denis Shiryaev , мне продолжать? 

Ответить
0

Мы удаление профилей обсуждаем же? Не комментарии?

Ответить

Французски

Denis
0

Про удаление я всё сказал. Ничего вроде не было. Shumsky спрашивал меня про ошибки. Я весь тред не читал, так что я мало что понимаю

Ответить
0

Я даже лайк поставил.
А ладно, охота у вахтеров по указке началась.

Ответить
0

симп

Ответить
0

симп олега...пасетик

Ответить

Кадровый

Казах
0

все мы чьи-нибудь симпы, подумай об этом 🤔

Ответить
0

Все получается оскорблены по жизни исходя из слов ее
Меня оскорбили

Ответить
0

все мы симпы ширяева

Ответить

Кадровый

Казах
0

@Denis Shiryaev мы симпуем, слышишь?

Ответить
0

ну все тоби пизда. создавай новый акк. счас чимдэ удалит

Ответить
0

Ты это, сестренка, не ходи тут без одежды. На, одевай :)

Ответить

Кадровый

Альфина
3

И за меньшее отменяли 👌🏻

Ответить
0

Ты же не давишь их ногами?

Ответить

Кадровый

Andrey
1

gay да gay... дошутишься, выеду за твоей жопой, Ананасик, начну с лучших представителей сайта, так сказать

Ответить
0

да кто ты такой: ноль без палочки, гей без галочки

Ответить
0

, начну с лучших представителей сайта, так сказать

тогда ананасик мимо же...

Ответить
–1
Ответить
1

Продолжать наслаждаться жизнью.

Ответить
1

Срочно разбавить котами. И рыбкой.

Ответить
0

А разве не милфа?

Ответить
4

зачем нужны другие милфы, когда есть леди Димитреску

Ответить
0

Я тут погуглил. Милфа должна иметь хотя бы одного ребенка (можно приемного), поэтому пока ты пилфа. А так даже лучше.

Ответить
3

.....пиво ай'д лайк ту фак?

Ответить
5

Ну типа

Ответить
0

Есть ли после тридцати жизнь? 

Ответить
1

только кряхтение

Ответить
0

Милфа ))
Извините.

Ответить
0

Прошу прощения, не слежу за Вашим возрастом.

Ответить
3

Дык она уже старая

Ответить
11

Мне кажется, потому что предыдущий перевод был сильно хуже. То есть, люди сравнивали не с оригиналом, а с плохой версией перевода.
Так, например, перевод Гарри Поттера от Росмэн тоже звёзд с неба не хватает, но на фоне перевода Спивак выглядит образцово.

Ответить
2

что было в старом переводе - даже знать не хочется)

Ответить
1

Я как раз сейчас почитал статью Вадима про первый перевод - там ппц и кровь из глаз)

Ответить
4

Я не смотрел, конечно, книгу в оригинале, чтобы там за ошибки судить, но, как бы сказать, книге вообще нужен был второй перевод, так что хотя бы на контрасте.

Ответить
1

ты походу не читал изначальный перевод. я там 10 страниц не осилил. переводом занималась какая-то домохозяйка, которая не знала слов хайп, лут, имба и т.п. а перевод Альфины именно такими терминами, которыми мы пользуемся здесь на сайте. Очень близкий геймеру.

Ответить

Комментарий удален

0

А как сама книга то интересна? Кто то уже читал или еще не вышла?

Ответить
2

для человека в геймдеве - просто сборник баек, ничего нового.
для просто читателя или кто собирается вкатиться - интересный рассказ про кухню производства, шрайер нормально держит нарратив и тему за которую взялся: можно ли делать игры без страданий. спойлер: нельзя, на кор-продуктах из выгорания не выходят, можно только взять паузу или понизить ставки, уйдя на кэжуал или вообще из индустрии, про это собственно и книга.
читается легко, желтые инсайды интригуют

Ответить
0

а где достать можно? бумажную или электронную версию? upd. нашел в электронном, хочу в бумажном

Ответить
0

я на озоне брал

Ответить
15

Миша не подведёт!

Ответить
47

спасибо за комплимент, очень стараюсь!

Ответить
7

полишинг или полировка?

Ответить
8

Натирка.

Ответить
0

Глассинг

Ответить
0

полишинговка

Ответить
–2

Нажми Reset

не справились с переводом названия, что уж тут тогда говорить об остальном переводе

Ответить
26

Байтнусь на жир, но справедливости ради скажу, что название выбирали не переводчики. Так что не спешите заранее хейтить, похейтите потом!

Ответить
38

Мы - люди простые, мы и потом, и сейчас похейтим.

Ответить
1

очевидный же рофел был

Ответить
0

Понимаю прекрасно, но кому-то нужны пояснения, почему так. 

Ответить
2

Все равно звучит как то корявенько, уже перевели бы полностью

Ответить
24

Ща в бан с сайта улетишь за то, что отзываешься плохо о книге, которую Альфина курирует

Ответить
20

знали бы вы, как меня расстраивают такие шутеечки.

Ответить

Французский

Альфина
23

Они тебя не очень касаются, обижаться тут не на что. Всё это началось из-за очень тупого перформанса олега, который никто не понял

Ответить
24

мне просто жаль, что я больше не могу зайти и посидеть в комментах на ДТФ вместе со всем как раньше.

Ответить
36

издержки галочьки

Ответить
2

Галочка тут ни при чём.

Ответить
5

Да, ведь виновата Елена, а не Галочка.

Ответить
8

алло, Галочка? ты сейчас умрёшь.

Ответить
3

Елена Банько?

Ответить
5

Кравченко.

Ответить
1

А Скамаз тут при чём?

Ответить
4

Светоч нашего сайта, маяк адекватности на DTF.

Ответить

Романтичес

Andrey
4

маяк адекватности на DTF

Ответить
0

Да я серьёзно. Что он натворил в связи с Альфиной?

Ответить
1

Да ничего. Люблю приплетать волосатого к месту и нет.

Ответить
0

Я ее вообще не трогал

Ответить