спасибо, что напомнили об этом авторе и книге. внес в бэклог.
только зачем в первой половине текста воткнули целый абзац про Лю Цысиня, его хьюго и экранизации? учитывая непривычность русскоговорящих к китайским именам, это реально сбивает с толку и думаешь, что речь о авторе из статьи. перечитываешь и понимаешь что не о нем, и задаешься вопросом зачем тут это вообще? о Цысине лучше отдельную статью писать
спасибо, что напомнили об этом авторе и книге. внес в бэклог.
только зачем в первой половине текста воткнули целый абзац про Лю Цысиня, его хьюго и экранизации? учитывая непривычность русскоговорящих к китайским именам, это реально сбивает с толку и думаешь, что речь о авторе из статьи. перечитываешь и понимаешь что не о нем, и задаешься вопросом зачем тут это вообще? о Цысине лучше отдельную статью писать
Комментарий недоступен