«Текст прост и примитивен»: как «Росмэн» переводил «Гарри Поттера»

Ошибки, «отсебятина» и халтурное отношение переводчиков к работе.

«Текст прост и примитивен»: как «Росмэн» переводил «Гарри Поттера»
5757 показов
105K105K открытий

Вывод: читайте в оригинале.

Ответить

Представь, тебе 9-10 лет, ты в школе учишь английский на уровне "I have mother father sister brother". И батя тебе дарит книгу в оригинале, потому что ему на ДТФ сказали что переводы это зашквар.

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить