Трудности англо-русского перевода и заблуждения об организации коммерческой переводческой деятельности в России
В качестве лучшей локализации всех времен и народов нужно как учебное пособие давать переводчикам локализацию softball Warcraft 3 roc/tft.
Ты забыл 1C-овскую Doom 3. Я не проверял правильность самого перевода, но подбор голосов и озвучка - идеал. Местами чуть ли не лучше оригинала. Там даже надписи кровью на стенах перевели.
Не нужно.
Скорее всего ты не знаком с оригналом и у тебя глаза ностальгией замылены