Какую "Игру престолов" предпочитает DTF?

Сегодня состоялась премьера первого эпизода последнего сезона "Игры престолов", одного из главных телесериалов десятилетия.

Какую "Игру престолов" предпочитает DTF?

Я один из немногих, кто так и не приобщился к данному творению канала HBO, и собираюсь это исправить в ближайшее время. В связи с чем у меня назрел вопрос: в каком переводе стоит начать просмотр? Глупо было бы наверно спрашивать о том, какой лучший, все это дело вкуса, поэтому просто поинтересуюсь, а...

В каком переводе смотрите вы?
Amedia/Кравец (закадровый  + дубляж)
LostFilm (закадровый)
AlexFilm (закадровый)
Учи английский! (оригинал)
Другой (FOX, NewStudio и т.д.)

Ну и тем кто в теме, проясните по поводу неразберихи с озвучкой первых сезонов.

1919
48 комментариев

Книжную. Правда я не по теме, извините

14
Ответить

Да ничего, это тоже мнение =) Кстати мне никогда не мешало читать книги после просмотра фильмов, это даже было порой необходимо.

1
Ответить

А мне вот на третьей или второй книге вдруг ужасно скучно стало и я дропнул. Примерно как и с Ведьмаком, правда его я дропнул практически сразу. Возможно перевод попался не очень, не знаю, но вот не зашло.

1
Ответить

Изначально думал что в этом и будет суть вопроса. :)

1
Ответить

оригинал конечно, я и в играх то наш дубляж не переношу совсем, а тут так вообще озвучивают поверх оригинальной дорожки...тьфу, в общем

13
Ответить

Опрос хороший, главное не доказывать свое "истинное" мнение в комментах, так как это дикая субъективщина. Для меня "Престолы" существуют только оригинальном виде (смотрел один раз в дубляже и дымился как после струи пламени дракона), а вот "Хауса" я могу смотреть только в многоголоске от ЛостФильма.

Уверен, что для кого-то существуют "Престолы" только от Новамедии или Кравца. И это нормально. Если у тебя нет привычки смотреть на английском, то просто пробуй разный дубляж и смотри, какой тебе больше по душе.

4
Ответить

Ну не такой и хороший, раз он из "минуса" вылезти не может =)

Ответить