Российские локализаторы на страже здравомыслия?

Посмотрел я "Кловерфилд, 10", и фильм понравился. Но причём тут "Cloverfield" 2008 года (в России он получил название "Монстро")?

Это тот самый случай, когда смена названия пошла на пользу, имхо.

Российские локализаторы на страже здравомыслия?
Российские локализаторы на страже здравомыслия?
4.6K4.6K показов
823823 открытия
57 комментариев

Это одна вселенная

Ответить

А если бы названия в оригинале были разные, ты бы знал, что это одна вселенная?

Ответить

Блин, грустно, что всего 3 фильма, а из оверлорда вырезали всё(
Обалдеть, насколько у Монстро низкие оценки

Ответить

События происходит в то же время.

Ответить

Монстрическая братва

Ответить

А нет никакой связи. «Cloverfield», который Монстро - так называли секретные проекты на студии Абрамса. «Монстро» название заглушка, и наши локализаиоры оставили его. Сами же авторы фильмах так и не придумали ничего лучше, чем оставить таинственное название.

По такой же схеме снимали «Кловерфилд, 10». Но уже хоть как-то обыграли название фильма.

«Парадокс Кловерфилд» рандомный фантастический фильм, но его тест показы провалились. Тогда авторы досняли сегмент на земл, добавили монстра и Кловерфилд в название. И всё это дело продали на Нетфликс. И сказали что это толи вселенная, толи антология секретных фильмов студии Абрамса.

К «типа вселенной Кловерфилд» должны были относиться «Оверлорд» и «Тихое место», но маркетологи передумали.

Ответить