«Громкая связь» — адаптация от «Квартета И». Звучит неоднозначно

Для меня адаптации успешных фильмов и сериалов на русский лад — это грустно и смешно, а для зрителя еще и рискованно. С другой стороны, «Квартет И» умеет делать фильмы, которые многим нравятся. После пустой и бессмысленной третьей части «О чем говорят мужчины», «Громкая связь» интригует и предлагает что-то новое. Правда, в кино я пошел, чтобы посмотреть, как сильно можно было испортить оригинальный фильм.

В закладки
Аудио

Мне повезло с тем, что напущенный скепсис отпустил меня. Поэтому я не батхертил вовремя сеанс а-ля BadComedian, как это порой со мной случается. О чем собственно фильм?

Кадр из фильма «Громкая Связь»

Громкая связь — это одна из множества адаптаций нашумевшего итальянского фильма «Идеальные незнакомцы», сделанная «Квартетом И». История рассказывает нам о дружеской встрече, во время которой завязалась игра. Правила просты: все сообщения, приходящие на телефон, зачитываются вслух, а все разговоры происходят в режиме громкой связи. К чему это приведет - одновременно и спойлер, и очевидная вещь.

Со слов Леонида Бараца (которые я беру из этого интервью) фильм изменили серьезно. Переделали диалоги, местами изменили персонажей, добавили шуток, хотя конечно «Главный ход»: телефоны которые ставят на громкую связь, остался. Идею постарались сохранить, но фильм сделали для российского зрителя.

Мы сильно поменяли диалоги. Я не знаю, будет ли видно это простым "невооруженным" взглядом.

Леонид Барац
Актер

Главный тезис, который мне хочется обозначить — фильм действительно адаптация. Это основа всего фильма, причина его позитивных и негативных сторон. После этого я готов заявить - Леонид сильно лукавит.

Я готов отметить несколько существенных плюсов и положительных моментов фильма. Прежде всего, меня порадовала реклама. И это не сарказм. Если сравнивать наличие рекламы в «Громкой связи» и в фильме «О чем говорят Мужчины Продолжение», то разница существенная. Теперь рекламу не снимают крупным планом, персонажи не советуют поиграть друг-другу в WoT, и самое главное, её нет в важных, напряженных и кульминационных моментах фильма. Рекламу водки «Пять Озер» и вовсе можно не заметить невооружённым взглядом несмотря на то, что под нее отведена отдельная сцена. Я искренне радуюсь таким изменениям.

Здесь название видно отчетливо))  «О чем говорят мужчины продолжение»

Где Леонид Барац был честен - так это в том, что фильм стал смешнее и диалоги были переделаны. Несмотря на то, что я люблю трешовый юмор Южного Парка, и конечно же Английский, фильм можно назвать смешным, хотя шутят в основном про секс. Персонажи выглядят живыми, и вероятно, что более важно, «русскими». Во многом благодаря шуткам, как мне показалось. Да и в целом все выглядит довольно правдоподобным и естественным. Сделано хорошо, местами просто.

Отдельно хочу заметить, что фильм затрагивает тему гомосексуализма. Как по мне не слишком навязчиво и с неплохими, простыми и понятными доводами, и что самое важное, в русском фильме. Это преподносят не со стороны «долбанутой западной толерантности третьей волны феминизма», а как реальную человеческую (личностную) проблему. Так как адаптацию в России посмотрят гораздо большее количество людей, чем оригинал, это серьёзный плюс для фильма. Меня это радует.

Что же скрыл Леонид Барац в своем интервью? Сюжет фильма, его твисты, персонажи, сцены, шутки и даже отдельные фразы - копия оригинала. Помня оригинал постоянно думаешь — «И это вставили!». Прежде всего это касается сюжета. Весь фильм — это полная копия оригинала, местами отличающееся диалогами и «сеттингом». Такое решение очень неоднозначно, на мой взгляд. Возможно, оно вызвано желанием сэкономить силы на сюжете, который будет при этом заведомо хорош. И то, и то, не столь важно, потому что проблемы такого, в некоторой степени, бездумного копирования в другом.

Похоже «Громкая Связь»
не правда ли? «Идеальные незнакомцы»

В конце концов это не ремейк, а адаптация. Цель не переплюнуть оригинал, а показать фильм другой аудитории, которая его не видела (и, наверное, заработать на этом). Оригинальный фильм сделан хорошо и поднимает важные темы, так почему бы и нет?

У меня здесь всего два пункта. Качество российского фильма хуже. И я могу заявить это с полной уверенностью, пересмотрев оригинал. Хотите посмотреть хороший фильм — смотрите оригинал. Хотите неплохую русскую комедию, можете посмотреть адаптацию. В первую очередь, что я могу заметить, как дилетант — актерскую игру. Особенно плохо раскрывает свой образ Леонид Барац, если считать, что создатели фильма хотели сохранить оригинальный образ (что важно для логики повествования). Понимание этого персонажа раскрывает образ его «наивной» и молодой жены, и их взаимоотношений в целом. В адаптации для этого существует как бы костыль, фраза Кати - какой же он плохой, видимо сами видят, что иначе зритель не поймет происходящего, не знаю. Доходит до смешного, в оригинальном фильме ты понимаешь, когда герои врут. Разница в том, что они не палятся так явно как в адаптации (хотя там этого никто как бы не замечает, возможно так сделали ради шутки). Кроме того, оригинал смотрится гораздо более насыщенным и динамичным в начале, а под конец развивает более серьезную драматургию. Персонажи в нем продуманы лучше, их мотивация и поступки более логичны. Суммарно недостатков много.

И второй пункт, который портит для меня впечатление о фильме. Это концовка. В Громкой Связи концовка отличается от оригинальной. Идейная и смысловая нагрузка совершенно другая. И это изначально вызвало во мне сильное недоумение. Как можно провести героев по абсолютно той же истории и сделать из нее совершенно другие выводы? В оригинале финал открытый. И это абсолютно логично. Весь фильм, по большому счету, констатирует проблему, не давая объяснений и не предлагая решений. И в конце концов ошарашивая зрителя своим сюжетом, заставляет его спросить себя — «Что в таком случае хорошо? Как бы я поступил?» Есть только описание проблемы. Сама проблема не каким образом не развивается. (в обоих фильмах)

Сняться в плохом фильме – все равно что плюнуть в вечность.


Фаина Раневская
Русская и советская актриса театра и кино

Цитата здесь ради шутки. (Кто может подтвердить что это ее цитата?)

В целом Пауло Дженовезе показывает нам, как разрушительна правда для человеческих отношений. Он показывает нам два варианта развития событий, где в одном герои страдают от горькой правды, а в другой живут в сладкой лжи. Он показывает нам выбор, который некоторые люди делают каждый день. И ты не знаешь, что для тебя страшнее. Стоит ли правда такой цены, или лучше жить во лжи? Правда способна решить многие проблемы болезненным путем. Адаптация же делает вывод, а точнее показывает нам простую позицию автора. Нет смысла в горькой правде, и совершенно спокойно можно жить во лжи, не нарушая мирного хода жизни. Это глупо в рамках фильма, и высокомерно со стороны его создателей. Если автор хочет поделиться своим виденьем, фильм и сюжет должны доказывать эту идею. Что интересно, Леонид Барац показал, что для высказывания идей не нужен фильм. Можно просто высказать её. Так вся смысловая нагрузка адаптации стоит всего лишь нескольких строчек в конце интервью, которое появилось еще до выхода фильма.

Прежде всего я советую посмотреть оригинал. Если вы не равнодушны к тому, что делают у нас - сходите на днях в кино. Если уверены, что хотите посмотреть оба фильма, возможно стоит сходить на адаптацию. Чтобы, смотря второй фильм, испытывать сугубо положительные эмоции. И я бы не сказал, что хочу вам предложить смотреть этот фильм. Просто хочется высказаться. Ведь все не так уж плохо, но плохо.

Упоминание Леонида Бараца в этой статье зашкаливает, извините.

#мнения #обзоры

Материал опубликован пользователем. Нажмите кнопку «Написать», чтобы поделиться мнением или рассказать о своём проекте.

Написать
{ "author_name": "Фёдор Ларионов", "author_type": "self", "tags": ["\u043e\u0431\u0437\u043e\u0440\u044b","\u043c\u043d\u0435\u043d\u0438\u044f"], "comments": 81, "likes": 78, "favorites": 26, "is_advertisement": false, "subsite_label": "cinema", "id": 40088, "is_wide": false, "is_ugc": true, "date": "Mon, 18 Feb 2019 01:35:53 +0300" }
{ "id": 40088, "author_id": 115249, "diff_limit": 1000, "urls": {"diff":"\/comments\/40088\/get","add":"\/comments\/40088\/add","edit":"\/comments\/edit","remove":"\/admin\/comments\/remove","pin":"\/admin\/comments\/pin","get4edit":"\/comments\/get4edit","complain":"\/comments\/complain","load_more":"\/comments\/loading\/40088"}, "attach_limit": 2, "max_comment_text_length": 5000, "subsite_id": 64957 }

81 комментарий 81 комм.

Популярные

По порядку

Написать комментарий...
25

День Радио, День Выборов, и в какой-то степени "О чем говорят мужчины" - неплохие фильмы. Немного бумерские (лучше слова я не могу подобрать), но вполне на уровне. На голову выше всех остальных русских комедий.

На сабж думал даже сходить, пока не узнал, что это полная адаптация. Теперь как-то неинтересно.

Ответить
4

Вау, один из тех случаев, когда коммент в инете меняет мнение. Ну ок, дам шанс вышеописанному.

Ответить
–1

Старомодные. Зачем использовать сложные слова, когда можно простые?

Ответить
2

Старомодные это Бумер? Бригада? Брат? На дерибасовской...? Операция Ы? Весёлые ребята? Броненосец "Потёмкин"?

Ответить
1

Возможно вы сможете объяснить что означает слово "бумерские" буквально?

Ответить
–3

Похожие по каким-то из качеств на фильм "Бумер". А вы можете объяснить, что означает "старомодный" применительно не к моде или человеку, а к фильму?

Ответить
0

Снятый так, как сейчас уже не принято?

Ответить
1

Что значит "снятый"? Использовалась другая техника съёмки? Какая именно?

Ответить
0

Адаптациефобию можно побороть, считая, что новые фильмы - это авторские исполнения классических произведений.

Ответить
14

Вот честно, пост читать очень сложно. Мысль растекается, предложения порой не связаны между собой, постоянные перескоки с одной темы на другую, иногда прямо в одном предложении...

За отзыв спасибо, все-таки когда-то фильмы квартета реально доставляли.

Ответить
1

Учту, спасибо больше за мнение. Первый пост как никак. Сложно писать понятно, но будем стараться)

Ответить
–64

Квартет «И» умеет делать смешные и уникальные фильмы

Ответить
10

День выборов топ, а вот дальше все не так однозначно

Ответить
14

А чем "быстрей чем кролики" не подходит под определение "уникальный"? Довольно самобытный и авторский проект для кино, который при этом наполнен абстрактным чёрным юмором и мыслями о жизни и смерти.

Ответить
–19

давно слово "уникальный" стало синонимом "хуета"?

Ответить
4

Субъективное и оценочное суждение. Мне, например, более чем понравилось, но я также встречал тех, кто не оценил. Это нормально, когда определённые произведения, могут кому-то нравится, а кому-то нет.

Ответить
–17

концерт поперечного тоже кому-то нравится (бедные люди), но с каких пор это стало "уникальным". Куча говна в подьезде, как инсталляция тожа "уникальна" чтоли?

Ответить
0

это ты с зелёным слоником перепутал

Ответить
–14

в день выборов только шнур хорош с каноничной фразой, остальное говно. что там смешного: чапельники или пыжыковые шапки?

Ответить
–3

Простой коммент и стока дизов прилетело...как тебе на ДТФ А?! А?! А?! А?! А?!..

Ответить
8

У меня есть подозрение, что итальянская сторона продаёт права с условием полного сохранения сюжета. Тут для уверенности нужно посмотреть другие ремейки.
И если это так, то Квартет сделал всё очень правильно. Мне фильм за счёт хорошей адаптации диалогов и дозированного введения русских реалий показался тем же условным «О чём говорят...», но с полноценным сюжетом. Тут нужно уточнить, что их фильмам подходит простая фабула типа «мужики едут на БИ-2» или «мужики внезапно едут в Питер». Но драму с постоянными плот-твистами они тоже осилили.
ДАЛЬШЕ СПОЙЛЕРЫ
Что до местных реалий, то сцена сложного принятия нетрадиционной ориентации друга с диалогами про общагу и тушенку смотрится куда мощнее. Демьяненко так вообще непростого для русскоязычной среды персонажа-гея сыграл довольно сильно и тонко, хотя в квартете лично мне всегда казался самым беззубым кривлякой.
И расширенная концовка всё-таки меняет посыл. Оригинальный фильм открывает Америку: чтобы не разрушить отношения, нужно хранить секреты. В ремейке же игра, пусть и воображаемая, действительно поменяла героев. От этого концовка перестала быть настолько искусственной.

Ответить
3

А разве в квартете есть кто-то по фамилии Демьяненко? Я их так по именам не помню, поэтому полез в Гугл, и вот Гугл говорит, что в квартете состоят Ростислав Хаит, Леонид Барац, Камиль Ларин и Александр Демидов, а на Демьяненко упорно выдает только актера, который Шурика сыграл в "Кавказской пленнице"...

Ответить
1

Косяк. Нет там Демьяненко. Ошибся. Имел в виду Демидова.

Ответить
2

Несогласен по поводу концовки. Оригинальный фильм задаееться вопросам, стоит ли разрушать отношения, потому что с одной стороны это болезнено, но с другой меняет все в лучшую сторону. Яркий пример Бьянка (Катя), которая "освобождаетсяет" узнав правду. А а адаптации же вывод по-моему не обоснован никак. Взять ту же Алину с Борисом. У них все наладилось. Почему? Потому что она прислала ему свою фотку? А раньше почему не прислала? Нет логики, с точки зрения художественного произведения. Можно только сказать - врите и все самой образуется. А так я согласен с тем, что им просто нужно было решать проблему а не закрывать глаза, но это уже разговор о жизни, а не о фильме.

Ответить
2

Я там никого не играл)

Ответить
7

Фильм не смотрел.
Просто подумал - мне вот пятый десяток, я без проблем могу вести все свои разговоры, исключая финансово-конфиденциальные, по понятным причинам, по громкой связи. Проблем с зачитыванием смс тоже бы не имел.

Определенные вещи не говоришь, но не для того чтобы сохранить какой-то секрет, а чтобы люди меньше волновались :) Мама через 5 лет узнала, что я инструктор по парашютному спорту :)

то есть можно и сказать, особой проблемы не будет, только шума больше :)

Скучно как-то я живу, видимо.

Ответить
4

Да отлично ты живёшь :) За то, что бережёшь мамины нервы - отдельное уважение.

Ответить
0

Я когда-то читал рецензию на оригинал. В некотором плане это такая итальянская (и французская) национальная проблема - измены. Как-то совсем забыл об этом написать. То есть помимо всего прочего у них под вопросом "плохо ли изменять". Любовь и секс взаимосвязаны. Измена - результат любви, только кого-то другого (а не похоти/распущенности). Но, честно, не ручаюсь за эту информацию.

Ответить
1

Я хз про национальную.

Опять же, моя выборка возможно нерелевантна, ибо вокруг одни придурки, выпадающие из исправных самолётов.

Так вот, изменяют наверное процентов 80. Из ник как минимум 50 делает это самым идиотским образом, в замкнутом коммюнити состоящем из трепла и сплетников чуть менее чем полностью. Счастливые семьи - те, где супруг(а) просто изначально не хочет ничего знать, тогда все ок, рога оставляют за дверью.

Всегда это удивляло, странно это - жениться чтобы потом хитрить и прятаться. Зачем? Сам же идиотом выглядишь.

Ответить
1

После пустой и бессмысленной третьей части

Чо? Автору меньше 30?

Ответить
1

не знаю. допустим. дальше что?
в третьей части кроме того что олигарх=мудак мне тоже ничего не понравилось.

Ответить
7

Три фильма, о чем говорят мужчины, - для меня и моих трех друзей, это почти стопроцентное попадание в то, как мы собираемся и о чем разговариваем. Причем, как с возрастом меняются их темы, так менялись и наши.
А ты только олигарх=мудак вынес из этого, жесть.

Ответить
3

Проблема в том, что в третьем фильме кроме разговоров и рекламы ничего и нет. Нет сюжета, нет никакого развития, никаких выводов. На самом деле вообще непонятно, в чем смысл снимать еще два фильма про изменяющих налево и направо мужиков после финала первого фильма.

Ответить
0

"Налево и направо" там только один изменял, и то это был не баг, а его коронная фича. Ещё одного помню с любовницей постоянной. И ещё один изменил в фантазиях.

Ответить
0

Да и у нас нет сюжетов, когда мы собираемся, одни разговоры и шутки. Мне, например, ничего больше и не надо от этих фильмов, отличный трёп, такой близкий и знакомый. Если они в следующем фильме будут просто разговаривать в баре, хуже не станет.
У Тарантино тоже есть фильм, где он просто разговаривает)

Для более глубоких тем можно сходить в театр на Разговоры мужчин или Быстрее, чем кролики. Оно стоит своих денег.

Ответить
0

Да в том и вопрос, что в первом фильме какой-никакой сюжет есть, хотя бы канва.

Ответить
0

Там ещё есть БИ-2.

Ответить
0

Видимо действительно слишком молод. Но каждому свое.

Ответить
4

Помню, вторую часть даже не смог смотреть ибо с начала уже была неинтересной.
А вот третья, даже с обилием тупых вставок с рекламой, мне очень зашла.

Ответить
–1

я не батхертил вовремя сеанс а-ля BadComedian

Какой то шейминг

Ответить
1

Как что-то плохое

Ответить
0

Если ты про Бэда то нет. Скорее шейминг самого себя. Куда мне до него.

Ответить
2

Дам совет по тексту - его явно стоит копипастить в редактор и прогонять на ошибки, встречаются уж совсем неприличные вроде "не кому" вместо "никому", ну или хотя бы перечитывать пару раз самому, обычно сам себя ловишь на том, что неловко или неправильно что-то написал.

Ответить
0

Я оч много проверял его и исправлял. Действительно с русским не в ладах. Стараюсь как могу.

Ответить
0

Сама проблема не каким образом не развивается. (в обоих фильмах)

По этому поводу писал, чуть перепутал. Обычный редактор такое, наверно, не разглядит. Вот такое нужно искоренять, само правило не очень сложное, чтобы запомнить, но его несоблюдение сильно портит восприятие текста. Успехов в будущем.

Ответить
1

Наконец-то реклама русского кино на дтф. Спасибо

Ответить
0

Если кто знает как можно оформить спойлеры, подскажите. Я где-то видел такое на дтф, но так и не смог разобраться. Может показалось. Это выглядело как каты.

Ответить
0

Не, обычно спойлерам выделяют отдельные абзацы, перед которыми вставляют такую картинку:

Ответить
8

такой костыль конеш

Ответить
1

надо бы еще конец спойлера пометить
мб абзац спойлера во врезку засунуть

Ответить
7

сказано – сделано

Ответить
2

это топ

Ответить
1

Оригинал не смотрел, адаптация понравилась, довольно душевно и лампово. Если вы любите разговорные драмедии и фильмы Квартета И, должно зайти

Ответить
1

драмедии

Кодрамии. А потом удивляются, куда культура исчезла...

Ответить
3

А какая связь между исчезновением культуры и использованием неологизмов?
Хотя правильнее конечно драмеди́, а не драмедия, но не думаю, что эта неточность как-то драматически повлияла на культуру.

Ответить
–3

да говно они снимают уже последние лет шесть, актеры застряли в кризисе среднего возраста, оя чем говорят мужчины уже был натужным, потом вообще халтура поперла

Ответить
0

Так там у них через фильм о проблемах среднего возраста. Проблема в том, что в фильмах о кризисе среднего возраста актёры играют людей с кризисом среднего возраста?

Ответить
0

Спасибо, но нет.

Ответить
0

Стоит ли разводить такую драму из комедии?

Ответить
0

хорошо хоть не побоялись тему ориентации,
не вырезали и не заменили на БДСМ или что-то другое.

Ответить
0

Не так давно случайно наткнулись и посмотрели итальянский оригинал и были приятно удивлены тем, какой это прекрасный фильм. Еще более были удивлены, когда узнали что наши снимают его адаптацию. Трейлер был точь-в-точь. Желания смотреть адаптацию и тем более в кино идти совершенно нет и не было.

Ответить
0

"я не батхертил вовремя сеанс"
чево?
батхертил во время сеанса?

"В адаптации для этого существует как бы костыль, фраза Кати - какой же он плохой, видимо сами видят, что иначе зритель не поймет происходящего, не знаю"
эта фраза чего должна была означать?
--
автор слишком много сауспарка смотрел :)

Ответить
0

Не очень много, это скорее афоризм. Может кого заденет, но например на Стекле орал а голосну просто (в душе), а не батхертил, чему рад. А на Зелёном Зеркале батхертил, так как посмотрел его до этого в хорошей озвучке, и чуть не испортил вечер свой девушке. Короче вот это.

Ответить
0

Со слов Леонида Бараца (которые я беру из этого интервью) фильм изменили серьезно. Переделали диалоги, местами изменили персонажей, добавили шуток

На этой фразе вспомнил интервью 15 летней давности продюссера ситкома "моя прекрасная няня". Там продюссер рассказывал, что они для русской версии брали не все подряд сюжеты из американского оригинала и приводился в пример сюжет о том, как семья подцепила вшей. Аргументация была в том, что в рф в каком-нибудь метро легко поцепить их. Какое же было моё удивление, когда спустя время случайно наткнулся на такую серию.
Не обманешь- не продашь. В интервью постоянно "заливают" про оригинальность "Ремейка"

Ответить
0

Лооол, третий фильм вообще имхо очень хорошо получился. А вот вторая часть вышла фиговой

Ответить
0

Фильм неплох вплоть до концовки (дальше спойлеры): в оригинале нет плохой и хорошей концовки и можно аргументировать что концовка где компания играла в игру более светлая, так как некоторые отношения начинают стабилизируются или хотя бы двигаться вперед. Концовка где компания не играла в игру выглядит лучше, но ты понимаешь что скелеты в шкафах выйдут, но позже и будет хуже. В Российском варианте же хорошая концовка однозначна - вместо морали «жизнь это сложно и простых ответов не будет» получилось «твори фигню, главно - не попадайся».

За вычетом концовки, фильм - дословный пересказ, персонажи те же (даже визуально), сцены и фразы те же. Адаптировано разве что пара шуток.

Ответить
0

Переживал, что с супругой не получится сходить на этот фильм в кино (не с кем детей оставить). А оказывается, мало того, что оригинал есть, он еще и лучше нашей "адаптации". Вечером посмотрим оригинал в "домашнем прокате". Спасибо за статью.

Ответить
0

Спасибо за отзыв)

Ответить
0

Полностью поддерживаю автора. Барац своей игрой совершенно неубедителен. Надо было его сделать семьянином, он бы намного лучше отыграл эту роль.
Концовка очень пресная, вырезаны очень важные моменты, драмы как таковой на порядок меньше. Возможно если не смотреть оригинал - то нормально, но если сравнивать - итальянский фильм разносит все в пух и прах.
Камиль играет шикарно, девушки тоже все большие молодцы.

Ответить
0

Если честно "идеальные незнакомцы" и сам по себе не очень впечатлил. Как по мне, весьма средняя комедия.

Ответить
0

Показалось интересным ровно до просмотра трейлера, хотя себя фанатом творчества этой команды назвать не могу ("День радио" мне понравился сильно, "День выборов" - наоборот, сильно не понравился, понравился "О чем говорят мужчины 3", но не первые два фильма). Просто... не мое кино, не уважаю такие сюжеты. Потому спасибо за обзор.

Ответить
0

Мда, если бы содержимое моего телефона было основой сюжета, то фанаты акций от МТС и "2 пиццы по цене одной" от Доминос были бы в восторге...

Ответить
–1

Посмотрел. Играют фиговенько, после оригинала вообще смотреть странно, ибо с одной стороны то же самое и слова абсолютно, включая почти все диалоги, с другой стороны, не верю в такую "актерскую игру".

Ответить
0

оригинал то как зовут?

Ответить
0

итальянский Идеальные незнакомцы

Ответить
–1

"Отдельно хочу заметить, что фильм затрагивает тему гомосексуализма"
Гомосексуальности. Ориентации. Гомосексуализм это название болезни, коей она уже не считается.

Ответить
0

А что поменялось, что не является? (шутка)

Ответить
0

Болезнь - это считать, что считать, что "гомосексуализм" - название болезни.

Ответить
–2

спасибо за рекламу. в кино не покажут зато ты показал )))))))

Ответить
0

Прямой эфир

[ { "id": 1, "label": "100%×150_Branding_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox_method": "createAdaptive", "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfl" } } }, { "id": 2, "label": "1200х400", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfn" } } }, { "id": 3, "label": "240х200 _ТГБ_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fizc" } } }, { "id": 4, "label": "240х200_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "flbq" } } }, { "id": 5, "label": "300x500_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfk" } } }, { "id": 6, "label": "1180х250_Interpool_баннер над комментариями_Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "ffyh" } } }, { "id": 7, "label": "Article Footer 100%_desktop_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjxb" } } }, { "id": 8, "label": "Fullscreen Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjoh" } } }, { "id": 9, "label": "Fullscreen Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjog" } } }, { "id": 10, "label": "Native Partner Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyb" } } }, { "id": 11, "label": "Native Partner Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyc" } } }, { "id": 12, "label": "Кнопка в шапке", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fdhx" } } }, { "id": 13, "label": "DM InPage Video PartnerCode", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox_method": "createAdaptive", "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "flvn" } } }, { "id": 14, "label": "Yandex context video banner", "provider": "yandex", "yandex": { "block_id": "VI-250597-0", "render_to": "inpage_VI-250597-0-1134314964", "adfox_url": "//ads.adfox.ru/228129/getCode?pp=h&ps=clmf&p2=fpjw&puid1=&puid2=&puid3=&puid4=&puid8=&puid9=&puid10=&puid21=&puid22=&puid31=&puid32=&puid33=&fmt=1&dl={REFERER}&pr=" } }, { "id": 15, "label": "Плашка на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byudo", "p2": "ftjf" } } }, { "id": 17, "label": "Stratum Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvb" } } }, { "id": 18, "label": "Stratum Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvc" } } } ]
Невероятно! Skyrim портировали на...
Подписаться на push-уведомления