3 комментария

Katana zero moment

2
Ответить

Перевод от внештатных художников из СНГ на аутсорсе, как отдельный вид искусства.
Вообще, душевно вышло, как лучшую работу Тарантино наворачиваешь. Поскорей бы продолжение. Жаль что локализации в том же ключе, мы скорее всего, не увидим.
Это печальная тенденция, на самом деле. Есть неплохая серия игр Azure Striker Gunvolt. Там первая часть будто двачерами переведена, лол. Отсебятина, но с особым шармом. В сиквеле уже ничего подобного нет. Или корейско-рулонная манхва Transfer Student Storm Bringer про локальные разборки быдла в образовательном учреждении с элементами комедии и романтики. Первая треть данного чтива была переведена уникальным слогом эстетствующей питерской гопоты, да так, что даже сменившийся переводчик, после некоторых попыток бросил имитировать текст, признав что просто не в силах повторить сей шедевр.

1
Ответить

А давайте слово дадим, что пацанов не забудем?

Ответить