Цифровой релиз фильма «Джокер» в РФ и урезанная локализация

Решил поделиться небольшой болью и недоумением касательно релиза «Джокера» в цифре.

<b>То, что Артур написал большими буквами, перевели, но спустя рукава. То, что было выше, даже трогать не стали.</b><br />
362362

Беда. Я собиралась пересмотреть в цифре именно для того, чтобы остановиться на шикарно переведённых текстах и спокойно, с расстановкой прочитать их, наконец, полностью. Ибо не все ходящие в кинотеатры владеют техникой косого скорочтения. Да и зачем, если сидишь в полной уверенности, что успеешь ознакомиться с деталями подробней именно после цифрового релиза. Ну спасибо, Warner Bros., такую свинью подложили. И за работу переводчиков обидно. В конце концов, в последние месяцы все дискуссии на тему всратости/не всратости русского дубляжа сводились именно к приведению «Джокера» как практически эталонно проделанной работы.

Ребята из редакции DTF, вот правда, сейчас ваш выход, помогите хотя бы комментарий от представительства студии получить по этому вопросу.

20
Ответить

Я и сам очень ждал выхода "Джокера" в цифре, чтобы тут же его пересмотреть на каникулах вместе с родителями. Отец - не фанат субтитров, поэтому я был очень рад, что у фильма такой достойный перевод.

Сессию сдал, домой приехал, включил фильм, а там сюрприз.

6
Ответить

Ну как минимум кадры с русским текстом можно найти в интернете и прочитать, хоть такой выход есть

2
Ответить