Не играйте в игру про гуся

Перевод статьи Don’t Play the Goose Game
Автор оригинала: Ян Богост (Ian Bogost)

Untitled Goose Game – весёлая игра. Проблема в том, что все игры — работа.

Не играйте в игру про гуся
8787

Не согласен с тем,что все "медиа" кроме игр так уж просты.Например есть сложная музыка,чтоб понять ее структуру нужно приложить интеллектуальные усилия(знать особенности жанра,понимать историю стиля и конкретного произведения и т.д.),большая литература так же требует усилий(сильно сомневаюсь,что кому бы то ни было так уж легко читать Достоевского или Пруста),кино,если это не развлекательно-атракционный жанр,тоже требует больших эмоциональных и умственных затрат(банальный пример-британский фильм Ведьма.На первый взгляд просто ужастик,но человеку знакомому с Евангелием сразу открывается настоящий смысл произведения.).Еще есть живопись,скульптура и прочее прочее,в которых с наскока не разберешься,а тупо таращиться на произведения искусства-это как смотреть летсплеи-ты вроде бы видишь содержание игры,но сам не звтрачиваешь никаких усилий и не получаешь в итоге эмоционального вознаграждения.
Такая себе статья,автору перевода респект за труды,но сам автор текста,на мой субьективный взгляд,не обьективен.

16
Ответить

Комментарий недоступен

3
Ответить