Офигительно получился сочный год. Я опущу какие-то общие детали, которые касаются мира, но я успел побывать в Ultraliga, VCS English, NLC Div3, Amazon EU Masters. Больше всего мне помогали в работе несколько вещей — мой бэкграунд журналиста, моя дикая любовь к дубляжу и мастер-классы Андрея Зайцева (он это, конечно, не читает, но, Андрей — спасибо, Вам огромное). Вообще, я заметил, что актеры дубляжа это самый лучший ресурс вдохновения в моей работе. Вообще, у меня всю свою жизнь очень плотный контакт с русским искусством. Я по профессии концертирующий пианист, к тому же из семьи театрального режиссера, поэтому исследовать ремесло русских артистов у меня всегда было одним из моих основных интересов. Они учат меня работать голосом, как рассказывать эти истории. У меня вообще подход к трансляциям очень художественный, я стараюсь искать способы строить истории не просто в рамках ТВ-продукта, а даже немного художественнее. Это тема для отдельного блога, этот и так уже огромный получается, но 22 год мне многое открыл.
Комментарий недоступен
Спасибо огромное!
Все круто. Один вопрос - где подруга, которая нашла французов у которых не было трансляций?
Работает вместе со мной там же, у поляков. :)
Дико извеняюс пробегал кобанчиком увидел ваш пост чё тут? АХАХХААХ бляяя 25+ лет мужику сидит человечков комментирует нарисованных, я в твоих годах уже старший слесарь был)) ладно до встречи Задроты бляя)))
Ты видимо пропустил начало, где он рассказал, что он концертирующий пианист.
Твое слесарное дело, бесспорно важное (как и большая часть профессий), но затраты времени, которые он потратил на получение этой профессии, просто невозможно сравнить с твоими. Это минимум 10 лет, 10 Карл! Учебы.
А ты как-то 'ставил' свой голос или к моменту трансляций уже он был? Если да, то как? Было бы интересно узнать, к чьим мастер классам прибегал, чтоб стать вилкой в попе!
А то я с друзьями редко вижусь, в итоге язык атрофируется каждый раз.