Как перевести любую визуальную новеллу на ваш язык? Автопереводчик Ren'Py игр!

<i>Меган из Lust Theory Season 2</i>
Меган из Lust Theory Season 2

Привет! Есть ли у тебя игры, а точнее визуальные новеллы, которые ты бы хотел пройти, но не можешь, потому что они только на английском/китайском/японском языке? Если это так, то эта статья для тебя. Тебе не придется ждать локализацию (если она вообще будет) и не нужно пользоваться переводчиком вручную. Я расскажу об автопереводчике Ren'Py игр (движок, на котором написаны почти все визуальные новеллы), он автоматически переведет весь текст в игре. Далее пару слов о проге и прикреплю гайд, как ей пользоваться.

Сразу хочу сказать, так как это программа, перевод не будет идеальным. Увы, если вас смущает плохо переведенный контекст, например переводчик иногда не может уловить пол персонажа, то проходите мимо. Если же вам просто хочется понимать, что происходит в VN (визуальная новелла), тогда велкам.

Речь идет об автопереводчике Translator3000 от автора: NyashniyVladya

Для начала расскажу про бесплатную, ознакомительную версию. Translator3000 v. 2.10.8., можно скачать на GitHub разраба. К сожалению, новые игры она вряд ли переведет, так как работает со старыми версиями игрового движка. Если у вас завалялся какой-то старый тайтл, можете смело поэкспериментировать.

Давайте перейдем к последней версии программы. Так как автору наверняка хочется кушать, придется отдать свои кровные, но оно того стоит. Купить ласт версию (на момент написания поста, это v. 3.6.20.) можно на Boosty автора. Цена: 350 рублей.

Автопереводчик не заброшен и постоянно улучшается. В комментариях вам всегда помогут решить проблему, если такая возникнет. Сам прохожу некоторые игры с ней, когда не могу найти перевод или просто лень его ждать.

Автором проги я НЕ являюсь. Моя задача просто поддержать разработчика и помочь людям пройти игру, которую они откладывают в долгий ящик, из-за отсутствия локализации.

Гайд по программе:

Для начала, вам нужно перетащить файл Translator3000.rpa в папку game, нужной вам игры.

<i>Папка game</i>
Папка game

Далее, запускаем игру. Теперь начинаем игру, должно появиться вот такое окошко (слева, в верхнем углу).

ВАЖНО! Лучше сразу дойдите до момента, когда нужно ввести игровые данные вручную (например имя персонажа). Как только все это будет введено, можно смело начать перевод.

В главном меню программа не откроется. Сочетанием клавиш Alt + ~ можно закрыть/открыть окно переводчика. Убедитесь, что у вас английская раскладка.

<i>Translator3000</i>
Translator3000

Промотав немного вниз, вы можете изменить язык интерфейса.

Переходим к настройкам переводчика.

<i>Настройки переводчика</i>
Настройки переводчика

Выбираем какой язык в игре по умолчанию и на какой язык нужно поменять.

<i>Выбор языка для перевода</i>
Выбор языка для перевода

Далее, выбираем с помощью какого переводчика будет работать программа.

<i>Сервисы перевода</i>
Сервисы перевода

Всего есть несколько вариантов:

Deepl_web - лучше всего переводит, но очень долго (зависит еще от размера самой визуальной новеллы)
Google_gtx - быстрее дипла, но перевод хуже
Google_client5 - переведет очень быстро, но качество... лучше промолчу...

!!! Для работы deepl_web, на компьютере должен быть установлен Google Chrome. Причем желательно, последней версии, так что если давно не пользовались - обновите.

Также можно выбрать способ работы переводчика

<i>Способы работы переводчика</i>
Способы работы переводчика

Перевод диалогов и меню - почти всегда лучше выбирать этот вариант, так как он переводит все диалоги и работает стабильно.
Перевод всего текста в игре - некоторые разрабы исхитряются вставить текст в игру так, что обычный способ не может его перевести. Случается такое крайне редко, но нужно держать это в уме. Также этот способ переведет незначительные детали, например когда наводишься на дверь, всплывает окно, описывающее что это за дверь. Обычно стандартный способ это не переводит. А этот, вполне себе может. НО! Выбирая этот вариант, будьте готовы, что придется подождать еще дольше, пока программа это все переведет.

Плавно переходим к настройкам отображаемого текста.

<i>Настройка параметра отображаемого текста</i>
Настройка параметра отображаемого текста

Вы можете столкнуться с тем, что вместо перевода, у вас квадратики. Это нормально, так как не все шрифты имеют адаптацию к тому или иному языку. Тут вы можете выбрать шрифт, который вам нравится, предварительно его скачав. Также можете изменить его размер и т.д.

<i>Выбор шрифта</i>
Выбор шрифта

Наконец-то, возвращаемся назад и запускаем предварительное сканирование.

<i>Предварительное сканирование</i>
Предварительное сканирование

Нажимаем и ждем, пока автопереводчик соберет все строки в игре и переведет их. Скорость будет зависеть от выбранного вами способа перевода и размера визуальной новеллы.
Когда перевод законен, выбираем "Использовать только БД" и можете играть.
Как вы видите, есть и перевод в реальном времени. Лучше использовать его после предварительного сканирования или вообще на него забить, так как могут быть подвисания...

<i>Пример работы автопереводчика</i>
Пример работы автопереводчика

Вуаля! Надеюсь эта статья будет вам полезна! Играйте в игры, наслаждайтесь играми!

1515
11 комментариев

ГОВНО ЭТОТ ПЕРВОДНЧИК ИДИ ТЫ НАХУЙ

11
Ответить

Версия с Github чисто демка к версии с Boosty, и кста что бы перевод с Deepl_web работал нужна установка Chrome, и автор не учёл тот факт что не у всех может быть этот помойный браузер, многие либо пользуются Firefox, либо Microsoft Edge который в данный момент работает лучше чем ебучий Chrome, ему бы попробовать адаптировать на microsoft edge webview2

2
Ответить

Спасибо, добавил в пост

Ответить

Есть же экранные переводчики. Зачем заниматься этой херней, еще и платить за неё?

1
Ответить

Экранные переводчики переводят в режиме реального времени, из-за чего могут быть провисания.
Так что, заниматься этой херней можно просто для того, чтобы облегчить себе жизнь :)

Ответить

Зачем учить узко-специализированные конструкторы, когда можно получить скиллы в Unreal или Unity работая над новеллой в них, и стать востребованным на рынке труда специалистом. Ещё и сделанный фреймворк/систему продать на ассет-сторах

Эх, нет в вас юнцах бизнес-жилки

1
Ответить

я правильно понимаю, что это ирония на рекламу курсов?
потому, что если нет, то кринж.
а если да, то сочно, но не очень очевидна ирония

1
Ответить