Fire Emblem Echoes: Тени Валентии - демонстрация перевода №3

Пока немногочисленные тестеры яростно ищут косяки в переводе Sonic The Hedgehog 2006, редакторы не менее яростно редактируют и сверяют перевод Fire Emblem Echoes. И мы хотим показать немного геймплея с переводом.
Приятного просмотра!

ВНИМАНИЕ: в видео присутствует спойлер, но если смотрели наш стрим первой главы, то он уже вам не страшен.. Если же всячески избегаете спойлеров – не смотрите видео. Мы вас предупредили.
ВНИМАНИЕ 2: в видео используется английский даб, для того, чтобы разница в переводе была ещё наглядней.
P.S. Sonic 2006 тоже получит видео-апдейт.

99
26 комментариев

Честно говоря, ОЧЕНЬ своевольный перевод. Буквально с первых же секунд.

Оригинал: "A moment please, Alm. I have a fresh report from our scouts". Перевод: "Алм".

Оригинальная реплика озвучена и, по моему субъективному мнению, игрок не должен видеть одно слово в чат-баре, слыша аж два предложения в озвучке.

Таких моментов в видео целая куча, особенно это заметно первые несколько минут.

Но то, что стараетесь — это молодцы, безусловно.

Ответить

Во первых, мы переводим японскую версия (ну или как минимум с ней сверяемся, удаляя весь локализаторский мусор из диалогов).
Во вторых, в описании же есть строчки:
ВНИМАНИЕ 2: в видео используется английский даб, для того, чтобы разница в переводе была ещё наглядней.

Спасибо, но будьте внимательны!

3
Ответить

Существуют ли ориентировочные даты выхода перевода?

Ответить

Апрель-Май. Очень надеюсь, что больше никаких происшествий в жизни редакторов IRL не произойдёт и в апреле будет окончательно покончено с редактурой/сверкой.

1
Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

"Пробуждение" в планах есть (и даже готова к переводу), но это уже будет решаться после релиза переводов Sonic The Hedgehog 2006 и Fire Emblem Echoes.

Ответить