Критическое заражение: *существует* Редакторы DTF: "СЕРЬЁЗНОЕ РАЗВРАЩЕНИЕ"
Причём здесь редакторы? Новость-то даже галочки не имеет.
Я сам переводил. А откуда взялось "заражение", если ни в одном из вариантов перевода по переводчикам Яндекса и Гугла этого слова нет? Перевод же critical как "критическое" мне показался слишком банальным.
И ещё: посмотрим, что на сей счёт сообразят в сообществе переводчиков игры на русский.
Критическое заражение: *существует*
Редакторы DTF: "СЕРЬЁЗНОЕ РАЗВРАЩЕНИЕ"
Критическое заражение: *существует* Редакторы DTF: "СЕРЬЁЗНОЕ РАЗВРАЩЕНИЕ"
Причём здесь редакторы? Новость-то даже галочки не имеет.
Я сам переводил. А откуда взялось "заражение", если ни в одном из вариантов перевода по переводчикам Яндекса и Гугла этого слова нет? Перевод же critical как "критическое" мне показался слишком банальным.
И ещё: посмотрим, что на сей счёт сообразят в сообществе переводчиков игры на русский.