Про не самое очевидное ограничение そうです・そうではありません

Расскажу о частой ошибке, которой я сам иногда грешу.

Про не самое очевидное ограничение そうです・そうではありません

Использовать そうです・そうではありません можно спокойно, когда вы говорите про предметы, но нельзя если речь идет о характеристиках или действиях. Вот про предметы:

これは田中さんの傘ですか。Это зонт Танаки?
ーはい、そうです。 Ага, все так.
ーいいえ、そうではありません。Нет, это не так.

Но стоит заговорить о действии, ответить через そうです・そうではありません уже не получится:

傘がありますか。У тебя зонт есть?
ーはい、あります。
ーいいえ、ありません。

大学に行きますかか。Пойдешь в институт?
ーはい、行きます。
ーいいえ、行きません。

То же самое если у нас спрашиваю о характеристиках, отвечать через そうです・そうではありません тоже нельзя:

このケーキは甘いですか。Этот торт сладкий?
ーはい、甘いです。
ーいいえ、甘くないです。

Нооооо, все в корне меняется, если вдруг сказуемое в предложении будет субстантивированно. Говоря нормальным языком, если вдруг глагол или прилагательное превратили в существительное использовав の или こと, то получается речь, идет о существительном (не важно, что по смыслу глагол и прилагательное остается), и мы можем использовать そうです・そうではありません:

日本から来たのですか。Ты из японии приехал? (Дословно "Ты из Японии приехавший (человек)?"
ーはい,そうです。
ーいいえ、そうではありません。

これは美味しいのですか。Это вкусно? (Дословно это вкусный предмет?
ーはい,そうです。
ーいいえ、そうではありません。

55
3 комментария

Половину словами написал, вторую половину какими-то эмоджи. Совсем зумеры крышей поехали.

2
Ответить

В Гугле забанили, да и лень, поэтому спрошу тут:
かさ в кандзи это реально чёртов зонтик?

Ответить
Автор

Да, 傘 - это зонт かさ)

Ответить