У меня стойкое впечатление, что вы знаете кто это такой исключительно по мемам типа "иди сюда, иди сюда" (который, кстати, не Володарский, а Гаврилов) и никогда не видели его переводов синхронно с их появлением в видеосалонах или на ТВ 90-х. Это был как раз тот случай, когда вообще никакого перевода лучше, чем такой. Я будучи ребенком 5-8 лет понимал больше из того, что говорят на английском, чем из этого невнятного бубнения. Особенно если речь шла про видеокассету.
ладно
Кто ведь рофл, да?
У меня тот же вопрос к тем, кто благодарит его за счастливое детство.
Никогда не нравились такие переводы. А как сейчас послушаю, так вообще уши вянут
Пиратский капитан №1