Вот у меня такая хуйня. В принципе я могу и без субтитров, на слух воспринимаю английский отлично, но всё равно будут моменты с неизвестными мне словами/выражениями.
И еще актёры в кадре могут шептать, имитировать пьяное бормотание, или просто херово произносить слова, как тот же Джонни Депп в Пиратах Так что лучше не выеживаться и смотреть с сабами
была как то новость, что дофига процентов жителей сша смотрит англоязычные видео с английскими субтитрами. среди актеров по включению сабов лидировал том харди. мне после этой новости полегчало, они сами нихера не понимают чо там бормочут
Так это норм. Чтоб идеально понимать английский, он для тебя должен стать одним из родных языков... а иначе бормотания, разговоры с набитым ртом итд в кинце плохо будешь понимать
В этом плане мне "Фабельманы" запомнились. Семья главного героя там то и дело переходит то ли на иврит, то ли на идиш (плюс иногда и русские словечки вставляет).
Вот у меня такая хуйня. В принципе я могу и без субтитров, на слух воспринимаю английский отлично, но всё равно будут моменты с неизвестными мне словами/выражениями.
И еще актёры в кадре могут шептать, имитировать пьяное бормотание, или просто херово произносить слова, как тот же Джонни Депп в Пиратах
Так что лучше не выеживаться и смотреть с сабами
была как то новость, что дофига процентов жителей сша смотрит англоязычные видео с английскими субтитрами.
среди актеров по включению сабов лидировал том харди.
мне после этой новости полегчало, они сами нихера не понимают чо там бормочут
Так это норм. Чтоб идеально понимать английский, он для тебя должен стать одним из родных языков... а иначе бормотания, разговоры с набитым ртом итд в кинце плохо будешь понимать
В этом плане мне "Фабельманы" запомнились. Семья главного героя там то и дело переходит то ли на иврит, то ли на идиш (плюс иногда и русские словечки вставляет).