Ну я лет 5-6 назад смотрел в озвучках и дубляже, сейчас в озвучке включаю только когда ложусь спать, субтитры не очень удобно читать с закрытыми глазами.
Не вижу тут ничего такого, сам смотрю только в оригинале с сабами, потому что понял, что упускаю акцент, голос, игру слов или шутку или отсылку какую нибудь, а дубляж/озвучка почти всегда просто вырезают или заменяют и теряется смысл
Хосспаде, реально кто-то вместо голосов оригинальых актеров слушает наложенную сверху русскую дорожку? Буэээ
Хосспаде, реально кто-то вместо голосов оригинальых актеров слушает наложенную сверху русскую дорожку? БуэээПодавляющее большинство зрителей.
какая наложенная русская дорожка? Это дубляж. В дубляже оригинал полностью вырезается и оставляется только русская речь.
наложенную сверху русскую дорожкуУ кравец-рекордз, как бы полноценный дубляж
Ну я лет 5-6 назад смотрел в озвучках и дубляже, сейчас в озвучке включаю только когда ложусь спать, субтитры не очень удобно читать с закрытыми глазами.
Не вижу тут ничего такого, сам смотрю только в оригинале с сабами, потому что понял, что упускаю акцент, голос, игру слов или шутку или отсылку какую нибудь, а дубляж/озвучка почти всегда просто вырезают или заменяют и теряется смысл
Комментарий недоступен
лост филм, для престолов только она