Провели день в русскоязычном Ревашоле и рассказываем, каким получился перевод.
Где-то слышал что в русской версии местами зачем-то добавили левых шуточек и стилизации не очень уместных в переводе.
- Revachol forever!- For ever and ever!на:- Ревашоль форева!- Воистину форева!
Выглядит странновато.
А как ты нормально переведешь?Здесь очевидна аллюзия на другой, скажем так, лозунг
Отличный перевод. Практически контекст в контекст
Где-то слышал что в русской версии местами зачем-то добавили левых шуточек и стилизации не очень уместных в переводе.
- Revachol forever!
- For ever and ever!
на:
- Ревашоль форева!
- Воистину форева!
Выглядит странновато.
А как ты нормально переведешь?
Здесь очевидна аллюзия на другой, скажем так, лозунг
Отличный перевод. Практически контекст в контекст