Это история о силе и слабости обычных людей, о возникновении любви, о предательстве, нехватке денег, плагиате, притворстве, дружбе, страхах, работе на износ. О том, что даже сильным людям нужна помощь - и еще больше нужна храбрость принимать поддержку.
комикс про отношения Сюжет: 12 из 10!Брух.
Комментарий недоступен
Жаль, что фанаты переводчики не решились на более сильное и соответствующее сюжету название, например "Не надо жалости", или "Буду твоим крылом",
Не, нахуй "адаптацию". Каждый, блядь, мнит себя умнее автора.
А главное, не понятно - зачем?
Суть названия в этом случае в том, чтобы не быть слишком драматичным, показать, что комикс про обыденную жизнь.
Странно, что не предложили "Дворецкая бротва".
Вообще-то "Девушка и её слуга" может вызвать те же ассоциации как и "Госпожа
и её дворецкий", причём даже быстрее, чем дословный перевод, ибо дословный перевод куда более точно передаёт тематику (да и слово Леди можно было бы оставить)
Не понимаю, почему нельзя перевести "Девушка и её дворецкий"?
Откуда взялась Госпожа - вообще не понятно. Ни один переводчик в своём уме Lady так бы не перевёл в этом контексте.
"Госпожа и ее дворецкий". Что у вас в голове при таком раскладе возникло? В лучшем случае, трэшНелепый романтический мусор. Впрочем, так оно и оказалось, можно дальше названия не читать.