«Коммерсантъ»: онлайн-кинотеатр Apple TV+ запустится без русскоязычного дубляжа
Но с субтитрами на русском языке.
Согласно сайту Apple TV+, контент онлайн-кинотеатра дублируют на 40 языков мира — но, по словам источника газеты «Коммерсантъ», близкого к Apple, среди озвучки не будет русскоязычной. Об этом изданию также рассказали два топ-менеджера российских видеосервисов.
По данным Okko, стоимость перевода с английского и двухголосого закадрового озвучивания составляет от 200 до 315 рублей за минуту с учётом НДС, полноценного дубляжа — от 890 до 1,3 тысячи рублей за минуту, а субтитрирования — 100-200 рублей за минуту.
Apple TV+ запустится 1 ноября более чем в 100 странах, а в его каталог среди прочего войдут сериалы «Ради всего человечества» с Юэлем Киннаманом и «Видеть» с Джейсоном Момоа. Стоимость подписки на онлайн-кинотеатр в РФ составит 199 рублей в месяц.
Русские сабы есть и как бы ладно.
Но перевести на 40 языков и без русского это че-то обидно даже как-то.
Ну учитывая что многие игры переводят на ебучий португальский, но не на русский.
В большинстве стран мира читают субтитры. Прожив 12 лет в Европе видел в дубляже только мультики и детские шоу
Странно, русский так то один из международных языков.
Комментарий недоступен
выше правильно заметили- нет прибыли, русскоязычные качают с торрентов и некоторые еще и бахвалятся этим, смысл тратить деньги на то что не окупится?
и так касается многого: малый модельный ряд авто у многих производителей авто,продукты и тд и тп.
слабая покупательная способность
Дубляж там только на несколько языков а не на 40 языков