Локализация Bioshock или как я вернулся в 2007-й и там всё было плохо

Спустя год я всё ещё пытаюсь сохранить формат анализа локализаций в российском сегменте ютуба.

Локализация Bioshock или как я вернулся в 2007-й и там всё было плохо
1414 показов
11K11K открытий

Комментарий недоступен

Ответить

Как сам переведешь Would You Kindly, чтобы игрок понял? Будь так любезен. Но вообще, любой из использованных в игре способов подходит, просто он должен быть один. Иначе получается, что главный герой реагирует вообще на любую фразу, когда к нему обращаются вежливо.
И вообще Биошок - это чисто американский контент, все другие игроки других стран тоже потеряли весь смысл игры.Частично справедливо, потому что Атлант никогда у нас бестселлером не был, насколько мне известно х)

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Эм...Будь любезен? Самое очевидное.

Ответить

Я так понял тут проблема не в переводе, а в том, что это переведено всегда по разному.

Ответить

Дело не в том, что как перевезти, а то, что надо что бы одна фраза была, а не каждый раз новая..

ЗЫ: Упс, пока писал - уже ответили :)

Ответить

123 это что?

Ответить