Считаю, что нужно было переводить названия с фентезийного. Т.е. не город Агарис, а то, что означает это слово в сеттинге. Например Королевская гавань из ИП названа же всем понятно и просто.
И не унары, а кадеты какие - нибудь. Зачем для уже известных терминов придумывать новые ненужные названия. Ведь для нас зрителей тот язык на котором говорят герои как бы "родной."
Считаю, что нужно было переводить названия с фентезийного. Т.е. не город Агарис, а то, что означает это слово в сеттинге. Например Королевская гавань из ИП названа же всем понятно и просто.
И не унары, а кадеты какие - нибудь. Зачем для уже известных терминов придумывать новые ненужные названия. Ведь для нас зрителей тот язык на котором говорят герои как бы "родной."