18+ Условия подписки: clck.ru/FMQND
Главные премьеры года. Уже в подписке
18+ Условия подписки: clck.ru/FMQND

Первый трейлер фильма «Стекло» — кроссовера «Сплита» и «Неуязвимого» Статьи редакции

На выставке Comic-Con состоялась премьера первого полноценного трейлера фильма «Стекло», в котором столкнутся герои «Сплита» и «Неуязвимого». Картина М. Найта Шьямалана выйдет 17 января 2019 года.

Русская версия

0
43 комментария
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
Lime is Fine

https://www.youtube.com/watch?v=VB2QV5IOeR0
Официальный русский дубляж

Ответить
5
Развернуть ветку
Димка

С Т Е К Л О

Ответить
0
Развернуть ветку
Lime is Fine

Предложите более оригинальное и точное название.
Супергерои. Истории: Анаболики?

(и.... да начнется флэшмоб!)

Ответить
8
Развернуть ветку
Роман Резванов

Стекольщик: Враг в Отражении.
Стеклотара: Начало.
Как тебе?

Ответить
23
Развернуть ветку
Yu

Стекловата: Начало

Ответить
7
Развернуть ветку
Игорь Голованов

Новый-новый-новый гооооод, все мечты исполнит.
Новый-новый-новый гооооод, мы на год запомним.

Ответить
2
Развернуть ветку
Джек Дж

Стеклотара. Начало. Песок

Ответить
0
Развернуть ветку
Кот

да начнется флэшмоб!
Сплит 2: Стекло против Неуязвимого.

Ответить
11
Развернуть ветку
Любой якорь

Доктор Стекловата, или Как я перестал бояться и полюбил российские локализации.

Ответить
11
Развернуть ветку
Алексей Иванов

Черт, я подавился чаем из-за тебя

Ответить
0
Развернуть ветку
Сергей Немов

Черт, как же ты хорош.

Ответить
0
Развернуть ветку
Русский Денис

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
10
Развернуть ветку
Joe bob

СТАКАН

Ответить
9
Развернуть ветку
Agasfer

Сага о стекле. Сумерки

Ответить
6
Развернуть ветку
Кот

Наверняка кто-то предложит оставить Гласс.
Вообще всегда было интересно как так получается, что где-то становится популярным перевод имён собственных, а где-то нет. Ну там Человек-Паук, Железный Человек, но при этом Бэтмен, Супермен.

Ответить
3
Развернуть ветку
Dima Pokrova

Я думаю, тут разница в том, чем является это слово. «Бетмен» и «Супермен» это неологизмы, созданные путём соединения двух слов, поэтому они непереводимы. «Железный человек» и «Человек-паук» же в оригинале два разных переводимых слова.

Ответить
0
Развернуть ветку
DarkDef

Человек-мышь и Сверх Человек

Ответить
0
Развернуть ветку
Юрий Горин

Супер Мужик же)))

Ответить
1
Развернуть ветку
Александра Бочалова

Проблема в том, что в DC есть Man-Bat. И если переводить, то на русском получается один персонаж, хотя их два.

Ответить
0
Развернуть ветку
Капитан Завтра

Сага про Стекло. Начало. Возрождение легенды. Анаболики.

Ответить
0
Развернуть ветку
perfect_genius

Время и стекло.

Ответить
0
Развернуть ветку
Марк Варламов
Ответить
24
Развернуть ветку
ChickenGeorge

Шьямалан все равно запятнал себя фильмом Повелитель стихий и теперь мы знаем, что хуже точно не будет.

Ответить
–7
Развернуть ветку
Jasper Morello

Он уже кучей фильмов себя запятнал, сейчас вот потихоньку отмывается.

Ответить
17
Развернуть ветку
Станислав Пономарёв

На самом деле в последнее время он перестал пытаться сделать "глубокое" кино, и действительно стал куда лучше.

Ответить
0
Развернуть ветку
Весёлый назгул

У меня три вопроса: 1. почему Орда не пристегнут, а Уиллис в цепях. Они не знают, что за личность в нем скрывается? Или наоборот слишком хорошо знают? 2. Как они все попали в лечебницу? 3. Почему фильм называется "Стекло"? Герой Джексона будет играть ведущую роль?

Вообще, возможно это будет та самая супергероика, которую мы заслужили: без донного юморка, с хорошим сюжетом, с глубокими персонажами и без тупых, шаблонных злодеев (Танос, к тебе не относится). Да ещё и такие актерища собрались. Скорее бы)

Ответить
1
Развернуть ветку
Антон Мертвецов

Думаю, потому что он будет серым кардиналом, как и было в Неуязвимом, он вероятно на травит на Брюса МакЭвоя. Да и у двух других были свои заголовки, так что справедливо что теперь у Мистера Стекло есть свой

Ответить
2
Развернуть ветку
Виталий Шабалин

Сплит же был говном с хорошей задумкой и никакой реализацией. Разве что актер радовал, он молодчина.
Ну, этот трейлер интригует. Посмотрим. Шьямалан непредсказуем)

Ответить
–8
Развернуть ветку
Ta_Pak

Вспоминается старый анегдот:
На собеседовании
-Здравствуйте, присаживайтесь. Переведите нам "Today"
-"День который был пока не наступило завтра"
-Хорошо, хорошо... Rabit?
-"Ушастый-пушистый"
-Ну тогда последний вопрос. Night?
-"Потухший до утра свет: рождение легенды"
-Знаете, а нам определенно нравится как вы переводите названия фильмов...

Ответить
1
Развернуть ветку
Владислав Пасека

люди х здорового человека или курильщика?)

Ответить
0
Развернуть ветку
Станислав Петров

Люди x - курильщики.

Ответить
0
Развернуть ветку
Anton Tsvetkov

Радиоактивные люди

Ответить
1
Развернуть ветку
Капитан Завтра

Один из циклопов

Ответить
0
Развернуть ветку
Серёжа Артеменко

Что–то мне подсказывает, что хер кто бы пошёл сходу на фильм, который называется "Гласс". А вот "Стекло" уже больше ассоциируется с триллером и фантастикой в российском и СНГшном сознании. Всё–таки, такие вещи делают для максимального притока людей в кино, а не для "традиций оригинала".

Ответить
0
Развернуть ветку
John Doe

Не знаю как стекло может с фантастикой ассоциироваться в сознании? Окна (а для кого-то и бутылки) это же не фантастика, а суровые будни. Даже в СНГ

Ответить
0
Развернуть ветку
Андрей Савин

не фантастика, а суровые будни

Ответить
1
Развернуть ветку
Lime is Fine

Я уже заканчивал свой пост, и тут Вадим выкатывает свою молнию на абзац.
Ну блинский же ёж)

Ответить
0
Развернуть ветку
Вадим Елистратов

Сорян. Тут нет смысла расписывать. Ролик есть ролик, а по тегу фильма и так прилично информации.

Ответить
–2
Развернуть ветку
Lime is Fine

С л и ш к о м быстрый)

Ответить
0
Развернуть ветку
Кирилл Бова

Самая быстрая рука на Диком ДТФ

Ответить
1
Развернуть ветку
Ге Ан

А тем временем просмотров трейлера уже дохера. Хайп по Шьямалану?

Ответить
0
Развернуть ветку
Андрей

Очень жду!

Ответить
0
Развернуть ветку

Комментарий удален

Развернуть ветку

Комментарий удален

Развернуть ветку
Alexander Zubarev

Занятно, вы вот, вроде бы, относительно крупное игровое издание. С относительно опытными игрожурами. Как можно не знать, что ключевые моменты локализации всегда утверждаются с главными продюсерами игор/фильмов?

Ответить
0
Развернуть ветку
Читать все 43 комментария
null