Шутка про кетчуп из “Криминального Чтива”. Как же перевести её на русский правильно?
Шутка про кетчуп из “Криминального Чтива”. Как же перевести её на русский правильно?
4040

Хуета все три, сорян. Тут невозможно нормально перевести, такое бывает, что поделать. Вариант Гоблина и близкие к нему хотя бы приблизительно сохраняют смысл, так что не стоит дальше пытаться их исправить, лучше не получится

62
Ответить

С щавелем прикольно, но тоже хуета поскольку слишком сильно меняет шутку. Любой вариант с "Догоняй/нагоняй/перегоняй, Кетчуп" приемлем. Надо сказать что и изначальная шутка хуета, о чем сама Мия и говорит, потому любой перевод близко по тексту более менее приемлем, потому что не сильно меняет хуевость шутки. А в хуевости шутки главный посыл этого всего эпизода с шуткой.

23
Ответить