Почему «Апогей», если фильм имеет вполне гоночное название «Апекс»? Там даже команда имеет название APX GP. Может я что-то упустил и его переименовали?..
Ну дык их apex в значении "вершина" и соответствует нашему апогею. А игру слов с проходом по бровке вряд ли передашь, да и не поймут, я сам только сейчас узнал, что это тоже апексом называется.
Почему «Апогей», если фильм имеет вполне гоночное название «Апекс»?
Там даже команда имеет название APX GP. Может я что-то упустил и его переименовали?..
Все вопросы к нашим переводчикам. У нас в России его так перевели.
Потому что в нашем языке у слова "апекс" нет соответствующей коннотации. Или есть, но никто её не использует. Так что прокатчики поступили правильно.
Ну дык их apex в значении "вершина" и соответствует нашему апогею. А игру слов с проходом по бровке вряд ли передашь, да и не поймут, я сам только сейчас узнал, что это тоже апексом называется.
Где ты нашел это название в оригинале? Я чето такого нигде не вижу