На российском постере мультфильма «Босс-молокосос 2» фразу «Playtime is over» заменили на «Новая соска — просто бомба»

В соцсетях раскритиковали такой перевод и призвали студию Universal, которая занимается прокатом анимационной картины, изучить ситуацию.

На российском постере мультфильма «Босс-молокосос 2» фразу «Playtime is over» заменили на «Новая соска — просто бомба»
31K31K открытий

Узнал студию по слогану. Все кто смотрел мультики Dreamworks знают, что там все шутки завязаны на том, что кто то пердит, срёт, блюёт.

Pixar такой хуйни не делает

Ответить

Dreamworks знают, что там все шутки завязаны на том, что кто то пердит, срёт, блюёт.Сортирный юмор в "Как приручить дракона", "Мегамозг", "Хранители снов", "Кунг-фу..? А не, в "панде" как раз были шуточки близкие к сортирному юмору. В "Шреке" тоже. А в остальных вышеперечисленных где? Там конечно есть спорные проекты, но в большинстве своём дримворкс тоже хуйни не делает.

Ответить

Не шарят! Молодёжь обожает пердёж.

Ответить