Неуместный reductio ad absurdum в данном случае. Оригинальная "игра слов" (если можно эту поделку так назвать) вокруг созвучия knees и nese неостроумна, нелогична, и бессмысленна (сродни отсылок ради отсылок в играх). Я несколько раз пересмотрел момент, чтобы понять в чем, собственно, юмор. В контексте существования рифмы "chinese dirty knees", в реплики персонажа появляется хоть малый намек на смысл (и смысл нелепой "игры слов"). Не могу представить, чтобы человек писавший диалоги был настолько тупым, что chi-knees ему показалось охуительно остроумным.
Я китаец простой, вижу "-nese", сразу понимаю что это означает: "Chinese, Japanese, dirty knees — look at these?".
Неуместный reductio ad absurdum в данном случае. Оригинальная "игра слов" (если можно эту поделку так назвать) вокруг созвучия knees и nese неостроумна, нелогична, и бессмысленна (сродни отсылок ради отсылок в играх). Я несколько раз пересмотрел момент, чтобы понять в чем, собственно, юмор. В контексте существования рифмы "chinese dirty knees", в реплики персонажа появляется хоть малый намек на смысл (и смысл нелепой "игры слов"). Не могу представить, чтобы человек писавший диалоги был настолько тупым, что chi-knees ему показалось охуительно остроумным.
Эра интернета. Сейчас мемы способны как спасти, так и похоронить любой проект.