Некоторые российские критики ругали этот сериал за сокращение великого русского романа. И действительно, вряд ли его можно рекомендовать как альтернативу чтению книги. Однако таким был творческий замысел сценариста Эндрю Дэвиса. Ведь без потерь перевести с языка литературы на киноязык невозможно и более скромные по масштабу и уровню качества тексты. В монументальном материале, веренице персонажей и побочных линий он выделил троих главных героев – Пьера Безухова, Наташу Ростову и Андрея Болконского. И сцены сериала, прежде всего, раскрывают линии каждого из этих героев. Так любовь становится важнее сражений и маневров, а на экране остаются только события, в которых непосредственно участвует кто-то из главной троицы. В России сериал получил противоречивые отзывы, хотя зрителям скорее понравился. А вот на Западе он понравился буквально всем и получил очень хорошую прессу. В советской экранизации Сергея Бондарчука Пьера, Наташу и князя Андрея, которым по книге не исполнилось и двадцати-тридцати лет, играли сильно возрастные актеры. Версия Дэвиса и Харпера свободна от этой условности и вообще приближает опыт современного зрителя к тому, что, наверное, испытывали современники Толстого, которые читали роман как сериал – по мере публикации его частей. Кстати, Дэвис признавался, что не стал смотреть фильм Бондарчука, который считается непревзойденным шедевром. Он боялся, что после просмотра не сможет написать ни строчки.
Пришло время Мистера Пиквика (ПЗПК), я надеюсь 👍