Ну тут переводчики были в тупике и даже почти справились. Ведь если не переводить - теряется смысл самих слов (ярко гореть), если переводить - теряется отсылка к названию города и имени. Выбрали второе, поскольку благозвучнее. В данном случае не возьмусь критиковать
Как же у меня ясно горит с НАЗВААААНИЯ. Ну почему не брайтбёрн?
Потому что теряется часть смысла названия и отсылка, не?
Ну тут переводчики были в тупике и даже почти справились. Ведь если не переводить - теряется смысл самих слов (ярко гореть), если переводить - теряется отсылка к названию города и имени. Выбрали второе, поскольку благозвучнее. В данном случае не возьмусь критиковать
https://images.app.goo.gl/h4WNyCiCCHSY7VVH9