Российский прокатчик переписал реплики канадского фильма, чтобы назвать его «Игра Ганнибала» — в оригинале Ганнибала нет

Картина посвящена убийце с расстройством личности.

Российский прокатчик переписал реплики канадского фильма, чтобы назвать его «Игра Ганнибала» — в оригинале Ганнибала нет
66 показов
26K26K открытий

По донности почти дотягивает до некоторых серий Симпсонов и Футурамы в которых герои стараниями локализаторов рекламировали передачи Рен-Тв (или я ебанулся и этого не было)

Ответить

Иногда в разных сериалах делают отсылку к тому или иному фильму, личности, передаче, а местные прокатчики (вообще не важно, русские или нет) могут адаптировать эти имена и названия к местному рынку. Про конкретный случай рекламирования рен-тв я не знаю, но не отрицаю.

Ответить

Ну да, в общем можно сказать – ебанулся. Ничего ни в какие серии не вставляли, отдельно из кусочков Симпсонов собирали рекламные ролики канала РЕН ТВ, которые крутили между другими передачами – на сколько помню тогда у РЕНТВ были эксклюзивные права на телепоказ Симпсонов в РФ и они этим сильно гордились.

Ответить

Тигр Вудс навсегда врезался в память

Ответить

Помню только что в одной из серий Симпсонов, про фаната стартрека, в русской версии из него сделали фаната звёздных войн. Когда он держал в руках фигурку Спока и называл его Люком Скайуокером, просто ржал шо пипец

Ответить