Почему российские стриминговые сервисы никогда не будут лучше пиратства

Или история о дистрибьюторах, которым полностью плевать на ваш опыт просмотра

Почему российские стриминговые сервисы никогда не будут лучше пиратства
104104 показа
52K52K открытий
99 репостов

Я даже не хочу жаловаться на то, что многие фильмы все еще доступны лишь в дубляже и без субтитров. Не хочу - потому что виноваты в этом не сервисы. Это всецело вина дистрибьютеров.

А я считаю, что это всё-таки проблема сервисов. Потому что если на странице сервиса для фильма/сериала, которые ещё НАДО ОПЛАТИТЬ (как правило покупкой подписки),  заявлено наличие русскоязычных субтитров... Конечно же ты ожидаешь, что там есть субтитры для всего фильма/сериала. Особенно если у тебя проблемы со слухом. 

Вот я купил Яндекс.Плюс на 2 месяца для просмотра сериала "Войны Клонов" (который с 7 сезонами) с оригинальной озвучкой и субтитрами. Оказалось, что 7 сезона там нет, а остальные содержат серии, где субтитров нет вообще... Пришлось качать с торрента единственную раздачу в 1080p, где субтитры в сериях могут как идти нормально, так и спешить/запаздывать (да, у меня проблемы со слухом).

Хорошо хоть на DTF какой-то человек подсказал мне программу для подгона субтитров под видеоряд с клавиатуры - PotPlayer, в целом напоминающий привычный мне KMP Player. 

P. S. Хорошо хоть, что эти 2 месяца ЯП стоили 1 рубль...

Ответить

где субтитры в сериях могут как идти нормально, так и спешить/запаздыватьИ это бесплатный релиз с торрента, а теперь представь что на кинопоиске субтитры тоже могут не попадать в тайминги, мммм, белиссимо.

Ответить