А теперь пересмотри еще раз этот момент и посмотри, как отлично эта фраза вписывается в движение губ Дауни. Иногда в дубляже надо жертвовать точностью перевода. Я не думаю что они прямо такие дауны и не знают английского)
Для тех, кто знает английский совсем плохо, даже хуже меня:
It's okay to be scaredпереводится примерно как "бояться это нормально", или, вольно, "это ничего, что ты напуган". Т.е. нахуй не так по смыслу, как сделали в дубляже.
Фраза в дубляже:
Не бойся ничегоФраза в оригинале:
It's okay to be scared
Мда.
А теперь пересмотри еще раз этот момент и посмотри, как отлично эта фраза вписывается в движение губ Дауни. Иногда в дубляже надо жертвовать точностью перевода. Я не думаю что они прямо такие дауны и не знают английского)
Для тех, кто знает английский совсем плохо, даже хуже меня:
It's okay to be scaredпереводится примерно как "бояться это нормально", или, вольно, "это ничего, что ты напуган".
Т.е. нахуй не так по смыслу, как сделали в дубляже.
В трейлерах всегда лажа с переводами, пора бы привыкнуть