Статья удалена
Написано специально для конкурса #возвращениевскайрим.
«…Земля, дарованная нам могучими Соратниками, является пристанищем поистине ужасным чудовищам. Встреча с этими тварями едва переживёт даже самый крепкий норд. И не важно, насколько выдуманы те существа, которыми пугают незадачливых путников со всего света, ведь разум наших родичей под двенадцатой кружкой эля способен превратить даже худощавого злокрыса в дракона, что жжёт мирные деревушки. Выдумки пьяных забияк не имеют значения лишь потому, что на просторах наших есть монстр настолько страшный и пугающий, насколько и реальный. Боги, да даже сам Талос содрогнулся бы от вида той твари, что оставляет путников неподвижно лежать на земле с застывшей гримасой ужаса. С ним можно встретиться в любой точке Скайрима, будь то древние нордские руины или ваш собственный дом, и встреча эта будет в самый неподходящий для вас момент. И имя сей твари…»
(найдено у покойного Феральда Синезубого, придворного мага на службе у Ярла Дагрунда)
1.
Горвальд Соун был почетным купцом Солитьюда. Книжная лавка «У Соуна» находилась в паре кварталов от Синего Дворца и пользовалась успехом в узких кругах местной знати. Горвальда знали как мудрого и молчаливого старика, страстью которого были не женщины и алкоголь, а чтение папирусов и гримуаров.
Казалось, не было книги, которую почтенный торговец не прочёл бы. Ходили слухи, что он занимается чернокнижничеством и пытается наложить проклятие на весь город, а кто-то утверждал, что старик просто отвлекает себя от одиночества. Последнее было правдой: Горвальд действительно был одинок. За всю свою долгую жизнь книгочей не предложил своей руки ни одной даме, и дело было не в том, что ему больше нравились мужчины или слоады, нет. Когда человек связывает свою жизнь с книгами, он становится одержим ими. Прикосновения к любимой женщине не ощущались для него так же тепло и нежно, как прикосновение к рукописям, свиткам и каменным табличкам. Горвальд провел полвека будто в дурмане букв и иероглифов, даже не задумываясь о продолжении своей тлеющей родословной, однако он поддерживал связи с родственниками.
Его младший брат и троюродная сестра были единственными людьми, с которыми он поддерживал отношения. По иронии судьбы, они тоже имели собственные книжные магазины: лавка младшего брата Йорвета находилась где-то в Столице Империи, а троюродной сестре Йоле от покойного мужа-редгарда досталась внушительная библиотека на острове Строс М’Кай. Трое людей, которых связывает не только кровное, но и особое, «научное» родство, видели друг друга лишь в глубоком детстве, на последней семейной встречи. С тех времен они ведут переписку, которая длится вот уже пятьдесят лет. Время от времени оставшиеся Соуны присылали друг-другу не только на удивление тёплые письма, которые могла написать только рука любящего человека, но и самые редкие документации, тем самым совершая круговорот знаний на пол Тамриэля.
И старый Горвальд был рад своей затворнической жизни. Его не беспокоили слухи о том, что он свихнувшийся старик, и вот-вот сожжёт дотла всю провинцию. И тем более его не волновали разговоры о его одиночестве. Старик Соун был занят сортировкой книг, научными экспедициями на древние курганы и в двемерские руины, а также ожиданием новых весточек от родных людей. У него просто не было времени на одиночество.
2.
Той ночью накрапывал мелкий дождь. Пока Солитьюд мирно спал под его звуки, ритмично бил по старинным крышам, в дверь книжной лавки «У Соуна» постучали. Ровно три раза. Хозяин лавки, не имевший привычки спать в это время, поедал взором очередную книгу. Стук в дверь сбил его с толку, ведь гостей в такой поздний час не предвиделось. На вопрос «кого принесло в такое позднее время?» ответа не последовало. Горвальд уж было хотел списать все на брешь внутри своего старческого разума, но через мгновение он все же решил открыть ручку дверцы.
Старик открыл дверь, но вместо незваного гостя увидел на брусчатке ржавый сундук внушительного размера. На сундуке лежало стремительно намокающее письмо, небрежно привязанное веревкой. Опасаясь, что дождь разрушит конверт, Горвальд взял сундук и занес его в дом. Положив на стол нежданную вещь и разрезав веревку, он начал рассматривать конверт. Загадочное письмо оказалось в ужасном состоянии: оно намокло до такой степени, что держать его в руках было опасно. Старик аккуратно вынул письмо из конверта, а затем положил его на сухой лист бумаги, который нашел на столе, и принялся читать.
«Горвальд,
Я пишу тебе потому, что совсем скоро за моим разумом придёт чудовище, что пожрет меня изнутри.
Никогда прежде мне не доводилось изъясняться в такой спешке, но я постараюсь. Мне удалось узнать невероятные вещи о нашем роде. Все наше семейство несёт огромное бремя из-за этих событий, и разгадка, которую я искал, ускользнула от меня, и на этот раз навсегда. Нечестивая тварь, что появилась не здесь, в Скайриме, и даже не в Тамриэле, но уже давно бушующая на нашей земле, просто не дает мне закончить эти исследования.
Прости меня за то, что я держал свои искания в секрете от тебя и Йолы. Я не могу рассказать ей об этом, потому что жизнь нашей сестренки гораздо ценнее наших с тобой. Этот сундук откроется ключом от твоей лавки, Горвальд. Не спрашивай меня, каким образом так получилось, просто сделай. Да простят меня боги за то, что взвалил это на тебя, брат.
Помни обо мне,
Йорвет.»
Горвальду понадобилось некоторое время, чтобы осознать ту странную ситуацию, что произошла с ним. Раньше казалось, что Йорвету нечего было скрывать, потому что ему не было что скрывать. И тут приходит это письмо, которое доказывает обратное: брат нашел нечто страшное в истории их семьи, держа все в секрете. Сгорая от любопытства и подавляя нарастающий страх, Горвальд достал из кармана богато украшенный ключ и вставил его прямиком в злосчастный сундучок.
3.
Замок повернулся. Ведомый нечеловеческим любопытством, Горвальд аккуратно открыл крышку сундука, внутри которого лежала толстая книга, обернутая в странного вида кожу, больше напоминающую чешую ящерицы. Дотронувшись до странного материала пальцами, Горвальд ощутил отвращение, сравнимое лишь с ощупыванием мертвого аргонианина. По крайней мере, именно так старик и подумал в тот момент. Но Горвальда это не остановило, и он медленно начал распутывать книгу. С каждым новым оборотом тонкого слоя кожи, Горвальда все больше одолевал страх, заменяя собой лихорадочный интерес. Но вот кожаные слои заканчивались, и дрожащие руки Горвальда добрались до своей цели. Распутав наследие брата, Горвальд издал истошный крик, наполненный лихорадочным ужасом, что нокаутировало его тело. Книга упала на пол, а с ним и вопящий от ужаса старик. Наследие брата оказалось довольно большим томом, на обложке которого изображалась фигура чудища, породить которого могла лишь больная фантазия автора. Мясистая голова, окутанная щупальцами со всех сторон, смотрела на Соуна десятками глаз-бусинок. Нет, Горвальд ни на секунду не сомневался, что то, что было перед ним – Черная Книга, собственность принца знаний Хермеуса Моры.
Горвальд никогда не видел подобной вещи, но безусловно знал об их существовании. Однажды, находясь на очередном званом вечере в Маркартском музее, он длительное время разговаривал о Принце Неопознанного с ученой данмеркой, имя которой давно забыл. Данмерка оказалась знатоком в области изучения даэдрических божеств, и в конце довольно взаимовыгодной беседы подарила старику несколько авторских сочинений.
Воспоминания о тех разговоров настолько захватили старика, что время для него будто остановилось. Лишь дождь, яростно постукивающий по крыше дома, напоминал о том, что оно идёт. В голове Горвальда в мгновение родилась тысяча причин, почему не нужно было читать эту проклятую книгу. Но лишь одна мысль выделялась на фоне всех: долг исследователя – исследовать, верно? Да, он прекрасно знает о том, что люди могут сойти с ума, прочитав книгу Принца Знаний. И также он точно слышал о том, что лишь избранные могут прочесть её, не потеряв рассудок. В конце концов, её прислал брат, самый дорогой ему человек. Может ли быть так, что древний род Соунов способен взглянуть сквозь призму запретных знаний? Был лишь один способ узнать это.
4.
Горвальд несколько часов бродил по своему жилищу. Он убирался, словно хотел куда-то уехать, но путешествие терпеливо ожидало его на втором этаже. В конце концов он собрался с силами и сел за письменный стол, на котором лежала Черная Книга. В последний миг он прошептал какую-то древнюю нордскую молитву и дрожащими руками раскрыл переплёт. Как только старик открыл первую страницу, он увидел неизвестные ему письмена. Через мгновение текст, казалось, начал бежать по страницам. Боясь упустить бесценные знания, книготорговец начал лихорадочно перелистывать книгу. Внезапно, все руны и надписи, которые он мог заметить, начали отпечатываться в его голове. Иероглифы переводились в его разуме чужим голосом, и их было так много, что они нагромождались друг на друга. Старик пытался сосредоточиться на чем-то одном, но его разум сокрушался от переизбытка информации. Когда показалось, что его голова вот-вот лопнет, из книжного переплета полезли мерзкие щупальца. Очень быстро тентакли обвили все тело так, что Горвальд ощутил нехватку воздуха. Он потерял сознание.
Стоило Горвальду прийти в себя, первым, что он услышал, был запах тухлой рыбы. Он медленно встал и ужаснулся, увидев местный пейзаж. Волны неизвестного моря омывали странные островки, на каждом из которых возвышались огромные монолиты, поднимающиеся далеко в небо. Вскоре Горвальд понял, что каждый из этих монументов не является геологическим образованием — монолиты состояли из тысяч книг, с которых иногда срывались листы, сгоняемые ветром в чуждое море.
Откуда не возьмись, на его островок начали всплывать неизвестные человеку существа, напоминающие гибрид человека и рыбы три метра ростом. Твари, коих оказалось штук десять, начали рьяно верещать, медленно подходя к Горвальду. От ужаса ноги старика затряслись, и он упал на землю. Когда казалось, что эти твари вот-вот сожрут его, появился он.
Черное нечто нависло над головой старика. Сгусток мерзких щупалец с глазами-бусинами, хаотично разбросанными по всему тельцу, точь-в-точь как на обложке злосчастной книги. Казалось, что очи чудовища не сводили взгляда с Горвальда. Вдруг масса щупалец забурлила, и окружающие старика твари тут же отступили в темные воды.
Книгочей дрожал, пытаясь найти укрытие, лишь бы не видеть это чудище. Но что-то внутри него приказало смотреть в бездну, что нависала над ним. Чудовищная клякса начала шептать что-то, но он не понимал ее, хотя язык этот был известен Горвальду. Он просто не мог прислушаться, не мог осознать слов. Словно под гипнозом, он лишь созерцал мириады глаз, проникающие в его разум. Безуспешно. Божество гневно забурлило. В последний миг старик слышал, как вокруг падали книжные монолиты и шипели чудовища, чуть не сожравшие его. Разум Горвальда уходил в сон. Это было до обиды быстрый финал. Мгновение, которое не дало ответов, а лишь оставило отпечаток на рассудке книготорговца.
5.
Прошло около шести месяцев с тех пор, как Горвальда преследовали кошмары из других миров. Даже самые далекие от книжного магазина люди начали подмечать изменения, которые произошли в поведении почтенного старика. Больше всего было заметны метаморфозы в его поведении: всегда спокойный старик стал пугаться любого шороха, даже если это было падением яблока на рынке. Он был в зомбированном состоянии и старался все меньше выходить на улицу.
Каждый день старик просыпался с надеждой, что чувство наблюдения за ним прекратится, но это продолжалось. Ощущение потустороннего взора не было постоянным, а приходило в самый неподходящий момент, когда Горвальд пытался жить нормальной жизнью. Единственное, что он знал – существо связано с Хермеусом Морой, злобным сгустком щупалец. Но как с ним связан древний род Соунов? Неужели какой-то из предков столь почтенного рода имел связи с этим существом?
Всё ещё уверенный в том, что это проделки его воображения, он полностью погрузился в работу, чтобы забыться. В основном он принимал приглашения посетить нордские развалины в качестве переводчика древних табличек.
Сущность не покидала его даже в присутствии других людей: на званых вечерах, которые устраивали напыщенные купцы для исследователей, Горвальд ощущал, как нечто пульсирующее подкрадывалось к нему, минуя толпы людей. Но когда ему казалось, что призрак вот-вот дотронется до него, пульсация резко обрывалась, и его состояние вновь приходило в норму. Невзирая на большое количество работы, монстр не собирался просто так покидать его.
Лишь в тот момент, когда работа Горвальда заключалась в больших поездках на древние курганы, ведущие в не менее древние склепы, он чувствовал облегчение, будто нечто опасалось находиться в пещерах долгое время.
Горвальд был в отчаянии. Каждый раз, когда старик закрывал глаза, он будто чувствовал, что сзади него кто-то есть. Единственное, что помогало ему хоть немного сбежать от чудища – времяпрепровождение в промерзлых руинах Скайрима. И Горвальд, невыносимо мучающийся от мании преследования, принял решение уехать из Солитьюда навсегда.
6.
Что должен чувствовать человек, продающий свою самую дорогую вещь? Все это, конечно, зависит от того, зачем этот человек ее продает, но основной эмоцией является грусть. Горвальд не чувствовал ничего, когда продавал свою книжную лавку – все, что у него было. Для старых клиентов и даже недоброжелателей Горвальда такой внезапный отъезд старого книготорговца был шокирующим известием.
Было тяжело договориться о том, чтобы ему подготовили новое жилище в глубинах старых нордских пещер. Знакомые книготорговца, обладающие достаточной властью в исследованиях древних захоронений, лишь крутили пальцем у виска. И только самый старый приятель Горвальда позволил ему отстроить лачугу прямо на входе в руины, расположенное где-то на юго-востоке Винтерхолда. Это было не совсем то, чего он хотел, но отступать ему было некуда.
Казалось, он победил. Чудовище, которое не давало ему покоя, все меньше давало о себе знать. Последние несколько месяцев, что он жил в мелкой лачуге, были самыми спокойными за последний год. Он читал те остатки книг, которые ему удалось уместить в свои сумки, а иногда помогал путникам, приходящим на раскопки в соседствующие руины. Лишь мимолетные пульсации внутри его головы давали понять, что чудовище никуда не ушло. Возможно, оно потеряло его, а возможно просто ждёт подходящего момента, чтобы покончить со всем.
Стояла холодная ночь. Сквозь окно лачуги было видно небо, раскрашенное северным сиянием. Сидя на расшатанном кресле, бывший книготорговец неторопливо записывал отчет, касающийся нордских гробниц. Изредка он поглядывал на свечу, что медленно теряла форму. Свеча растаяла, но перед тем, как Горвальд встал, чтобы её заменить, она вновь загорелась. В голове Горвальда снова появилась пульсация, а стены его дома будто давили его. Вдруг старик услышал, как за дверью нарастал непонятного рода шум, что приближался к лачуге все ближе.
«Оно пришло, » — подумал про себя старик, медленно падая на промерзлый пол. Его разум заведомо чертил образ той твари, что приближалась к нему. Дверь резко распахнулась, занося в дом вьюгу. Из-за сильного ветра погасла и свеча. От ужаса Горвальд не мог проронить ни слова. Он лишь закрывал лицо ладонями, надеясь, что его страдания прекратятся быстро. Ничего не произошло. Был слышан лишь гул ветра и ничего более.
Около минуты Горвальд пытался осознать, что произошло. Он поднялся и оглядел комнату, которую освещали краски северного сияния. Старик наконец-то спятил? Казалось, он уже не может различить реальность от вымысла, порождаемого внутри него страхом. Неуверенным шагом старик ринулся к входной двери, чтобы закрыть её, как вдруг он ощутил прикосновение — реальное, как и сам Горвальд.
Он был напуган настолько, что не мог даже выдавить из себя крик. Казалось, что вот-вот сердце выскочит из его груди. Он нашел в себе силы обернуться, взглянуть в лицо неведомому. Старик увидел монстра, что оставляет после себя лишь застывшие от страха тела, и перед чем ужаснулся бы даже сам Талос Всемогущий. Существо прервало мертвую тишину.
«А, вот ты где, а я тебя повсюду ищу. Тебе просили кое-что передать лично в руки. Так, посмотрим...»
Огромное спасибо моей подруге Ане за помощь с редактированием текста.