Во-первых, почему не указан источник? Во-вторых, перевод грубый, а местами вообще смысловые ошибки. Так делать нехорошо, создаётся впечатление, что писалось лишь бы как-нибудь набрать лайков. Нужно было отдать текст на вычитку
"В дни Bosch эта цитата из Библии была интерпретирована как учреждение брака. Средневековой человек видел брак и размножение воспринималтсь как неразрывно связанные порятия: сексуальгая связь воспринималась в основном как средство размножения, а не как акт похоть."
Во-первых, почему не указан источник?
Во-вторых, перевод грубый, а местами вообще смысловые ошибки. Так делать нехорошо, создаётся впечатление, что писалось лишь бы как-нибудь набрать лайков. Нужно было отдать текст на вычитку
Да уж, вот тут совсем все плохо:
"В дни Bosch эта цитата из Библии была интерпретирована как учреждение брака. Средневековой человек видел брак и размножение воспринималтсь как неразрывно связанные порятия: сексуальгая связь воспринималась в основном как средство размножения, а не как акт похоть."
Текст вообще с ссылками на свой блог и другие важные для "него" карины будто за свой выдан. За обман сменил лайк на обратное.