Почему русская озвучка это не так дорого, как нам говорят

Сегодня увидел занимательную статистику о количестве отзывов в стиме с разбивкой по языкам. Беглое изучение сайта

Почему русская озвучка это не так дорого, как нам говорят
998998

Весь пост основан на взятых с потолка цифрах, но строит далеко идущие выводы. Уверен что знающие люди с таких постов ржут в голос.

8 000 000*1.3(30% забирает платформодержатель, Microsoft, Steam)\2500(стоимость копии на ПК в России)= 4160 копий.

Забыл про 20% НДС. Забыл про стоимость человеко-часов для внедрения перевода в игру. Забыл про то что 480 часов (указанных в таблице) это два месяца перевода, а значит перевод должны начать готовить задолго до релиза. Плюс время можно смело увеличивать в два-три раза, потому что жизнь не табличка, всплывет еще куча всего по пути (изменения реплик сценария, например)

Если бы все было так просто и дешево, то каждый свои игры переводил бы на все возможные языки.

87

Итальянцам переводят, а мы чем хуже? Там стоимость еще больше вышеприведенной

20

Тоже обожаю такие расчеты. Уровня «я не разу ничего в жизни не делал но мне все должны»
У них и кофе по 15 рублей должно быть.
А любой ремонт за 100
А если грамм пластика чтоит рубль, то 3д печать 10 грамм должна стоить 10 рублей, 10.5 если считать электричество.

14

У меня с математикой походу плохо, но почему умножается на 1.3, а не делится на 0.7.

2

Не стоит также забывать про менталитет. Ведь в нашей стране отсутствие озвучки не равно некупленная игра. Dying Light 2 тому пример. Если обычный итальянец реально может просто отказаться от покупки игры, если не увидит в списке озвучки свой язык, то сколько человек в России откажется в таком случае? Возможно всего 5% от общего числа покупателей. И в таком случае затраты могут быть несопоставимы. В теории, наверное, только покупательский подход может изменить данную ситуацию в лучшую сторону как с наличием, так и с качеством озвучки. То есть нет озвучки - не покупаешь игру. Озвучка плохо качества - возвращаешь деньги.

1