• Самое важное, ради чего версия 3 затевалась — после релиза программы оказалось, что Яндекс закрыл бесплатную выдачу ключей к API Переводчика (старые ключи продолжают работать, потому я ничего и не заподозрил).
Это было бы солидной проблемой, если бы у Яндекс.Переводчика не было возможности перевода документов. А так — добавились кнопки экспорта субтитров в файл .docx, который заливается (по доступным сразу в программе ссылкам) в Яндекс.Переводчик (или — в Google Переводчик), оттуда получается русский текст, который открывается в программе*. Стало чуть муторнее, но лишь чуть.
Теперь, к тому же, открывается возможность загрузить в программу, например, украинские субтитры, перевести их на русский, и получить еще один вариант перевода (украинский на русский Яндексом переводится довольно неплохо)
• После комментариев на Хабре было немножко пересмотрено расположение субтитров. Теперь по умолчанию первый поток русских субтитров (который предполагается переведенным машинным переводом) располагается прямо под оригинальными субтитрами, а 2 и 3 потоки русских субтитров (где предполагаются литературные переводы) появляются сверху — чтобы при появлении незнакомого слова/конструкции сначала лишь несколько помочь подстрочником, а уж если и с ним непонятно — переводить взгляд наверх и читать другие варианты перевода.
Евгений Помелов@Алексей Помялов тут бунд.
Который пост эта шутка, почти однофамилец тут популярен? :)
А с другими языками работает? Конкретно - японский.
Комментарий недоступен
Да, вы же сами загружаете какие нужно субтитры.
Единственное, в ссылке на Google.Переводчик внутри самой программы стоит перевод с английского, но это, полагаю, не страшно :)
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен