Офтоп Вадим Елистратов
8 334

Российские игровые пиарщики отрабатывают шутку про неправильное использование имён

О том, что вообще происходит, можно узнать из материала TJ.

В закладки

Судя по всему, российский Blizzard подошёл к шутке системно. Она появилась сразу в нескольких аккаунтах и была адаптирована под конкретные игры.

- Как Вас зовут?
- Артас
- Короче, Артес, тут такое дело...
@Warcraft_RU - Как Вас зовут?
- Алекстраза
- Короче, Саша, тут такое дело... https://t.co/3ChJaXWQWB
@BlizzHeroesRU @Warcraft_RU - Как Вас зовут?
- Валира Сангвинар
- Короче, Валера, тут такое дело... https://t.co/n2Ut9MmLUb
@Hearthstone_ru @Warcraft_RU @BlizzHeroesRU - Как Вас зовут?
- Бригитта
- Короче, Бриджит, тут такое дело... https://t.co/sALNZnHTql

Официальный аккаунт LoL предложил сразу несколько вариантов.

Инструкция "Как успеть на поезд мемов".

Присылайте свои варианты в комментариях 😎 https://t.co/oQsWQNSSyW

А «Бука» пошутила над англоязычной локализацией Kingdom Come.

— Как вас зовут?
— Индржих
— Короче, Генри, тут такое дело... #KingdomComeDeliverance #KingdomCome https://t.co/slBTG6vLQw

А вот Sony решила не шутить про проблемы локализации God of War, хотя была к этому очень близка (в русской версии игры Кратос часто называет Атрея сыном, хотя в оригинале все иначе).

– Как тебя зовут?
– Атрей
– Короче, мальчик, тут такое дело

И за отсутствие самоиронии компании досталось.

@PlayStationRU В вашем варианте должно быть "Сын" и это факап ☹️

И переводчикам Detroit тоже.

@PlayStationRU – Как тебя зовут?
– Кэра
– Короче, Кара, тут такое дело

Ну и куда же без блокировки PSN.

@PlayStationRU - Как тебя зовут?
- "Сервера PlayStation недоступны"
- Короче, Xbox, тут такое дело
@PlayStationRU -Как тебя зовут?
-PSN
-Короче, (NP-32470-6) Нет соединения с интернетом, тут такое дело...

:-)
@PlayStationRU – Как тебя зовут?
– PSN
– Короче, CE-38703-1, тут такое дело

#фан

Материал опубликован пользователем. Нажмите кнопку «Написать», чтобы поделиться мнением или рассказать о своём проекте.

Написать
{ "author_name": "Вадим Елистратов", "author_type": "editor", "tags": ["\u0444\u0430\u043d"], "comments": 124, "likes": 93, "favorites": 10, "is_advertisement": false, "subsite_label": "flood", "id": 20186, "is_wide": false, "is_ugc": false, "date": "Fri, 25 May 2018 15:31:43 +0300" }
{ "id": 20186, "author_id": 3351, "diff_limit": 1000, "urls": {"diff":"\/comments\/20186\/get","add":"\/comments\/20186\/add","edit":"\/comments\/edit","remove":"\/admin\/comments\/remove","pin":"\/admin\/comments\/pin","get4edit":"\/comments\/get4edit","complain":"\/comments\/complain","load_more":"\/comments\/loading\/20186"}, "attach_limit": 2, "max_comment_text_length": 5000, "subsite_id": 64955, "possessions": [] }

124 комментария 124 комм.

Популярные

По порядку

Написать комментарий...
123

- Как Вас зовут?
- Бернард
- Короче, Арнольд, тут такое дело...

Ответить
9

Великолепный коммент! Зашёл почитать про приколы в твиттере, словил жутчайший спойлер, если не смотрел:)

Ответить
9

Он не бросается в глаза, если сам не в курсе спойлера. Имена довольно распространённы.

Ответить

14

Это ни на что не похоже

Ответить
2

Если бы не твой коммент, то не понял бы к чему это

Ответить
1

"Если бы не твой коммент, то не понял бы к чему это" тоже должно стать мемом.

Ответить
0

Спойлер? Это лишь очередная догадка с Реддита.

Ответить
0

В рамках первого сезона это спойлер :)

Ответить
1

Так, это сейчас спойлер ко второму сезону?

Ответить
0

Ноланы, что ещё сказать

Ответить
1

Doesn't look like anything to me.

Ответить
54

- Как Вас зовут?
- ДТФ
- Короче, Пикабу, тут такое дело..

Ответить
13

Елистратов ща удавится

Ответить

4

*Гелий. Его уже в Инстаграмме именно так называют.

Ответить
35

российский Blizzard подошёл к шутке систематически.

Ребята, алло, ну не "cистематически" (регулярно), а "системно" (комплексно, с использованием всех площадок).

Ответить
26

-Как это называется?
-Системно.
-Короче, Blizzard подошёл систематически...

Ответить
49

Сони правильно пнули. Так изговнять атмосферу отношений отца и сына с помощью одного слова - это нужно было постараться.

Ответить
10

Кто минусы ставит? Я как знал, поставил оригинал озвучку, оставил рус субтитры, т.к. все равно не так силён в инглиш. Но как же бомбануло в самом конце! Впечатление от концовки было испорчено одним, ска, словом. Это даже хуже «парня» из uncharted

Ответить
13

Кто минусы ставит?

- Пидоры, сэр! :)
Пусть минусят, но мне было интересно почитать причину.

Ответить
0

Поставил минус, потому что мне казалось что "boi" нормально так передает характер сурового Кратоса и есть впечатление, что из мухи делают слона. Что там в концовке ещё не знаю, сужу по рекламным материалам и видео с реддита, откладываю удовольствие на потом.

P.S. не заметил проблем с "парнем" в uncharted, мб потому что в оригинале всегда играю.

Ответить
9

Чувак. Может ты поиграешь в Русской озвучке или с русскими сабами?, а потом свои царские минусы ставить. Тут серьезные дяди которые поиграли и говорят что "Boi" заменили на "Сын" и испортили некоторую напряжённость игры, отношения Кратоса и Атрея

Ответить
3

В минусованном комментарии не указана локализация, а я мысли читать не умею. Как уже сказал, играю всегда с оригинальной озвучкой и к Сони претензий не имею.
Тут, мне кажется, конкретно проблема с российскими локализаторами, но к ним претензии -- далеко не редкость, можно было и привыкнуть.

Ответить
1

Ранее заминусованный (уже нет) комментарий ссылается на контекст статьи, под которой он написан. Понятно, что некоторые, не читав статью, сразу бегут комментировать, но в таком случае неплохо бы свои минусометы с предохранителей не спешить снимать.

Ответить
1

а) я действительно упустил момент о том, что Сони пнули именно за отсутсвие самоиронии
б) это не умаляет того факта, что на компанию в целом и PR-отдел в частности нельзя валить вину за косяки локализаторов, тем более что технически те свою работу выполнили.
Собственно, ниже те же аргументы уже приводились.

Ответить
0

Ну, тогда мы можем говорить что многие депутаты чисто технически свою работу делают. Так же как и узбеки-строители)

Ответить
0

Но ведь ЦА и так схавает)
Это недостаток локализаторов Sony, это общий недостаток большинства низкоквалифицированных российских локализаторов, которые факапят переводы фильмов, сериалов, комиксов, игр, книг, etc, вот в чем корень.
Тут или требовать повышения качества в рамках специализации, или просто не пользоваться их услугами, как я считаю.
Несправедливо сыпать все шишки на компанию, тем более что штат локализаторов скорее всего наемный (я могу ошибаться).

Ответить
0

Ну в чем трабл сделать себе свой штаб?

Ответить
1

Нерационально.
Разные игры = разные персонажи = разные актеры озвучки, каждому из которых нужно платить.
Стандарный ход -- воспользоваться услугами профессиональной студии.
Только её поди найди.

Ответить
0

Перевод можно сделать свой. А озвучку отдать на аутсорс. У близов между прочим своя студия есть) Пусть они то же лажают, но студия есть

Ответить
0

Опять же, выгодней нанять стороннюю студию, выше шансы что они справятся быстрее и профессиональнее, чем внутренний отдел, который нужно нанять, сформировать и менять от проекта к проекту + покрытие всех локалей.
Касательно же близзов, ну Santa Monica и Blizzard -- немного в разных категориях, мне кажется некорректно их сравнивать. Первая разрабатывает синглплеерные игры в течении нескольких лет, вторая -- игры-сервисы, которые мало меняются в рамках своей специфики.

Ответить
0

Я сравниваю SONY & Blizard

Ответить
0

Вообще-то претензии к Сони можно предъявить. Потому что она нанимает локализаторов которые неспособны к мозговой деятельности.

Тогда извиняюсь за грубый комментарий.

Ответить
–1

Можно конкретнее, что не так? Что изменится, если "сын" заменить на "мальчик"?

Ну, кроме того, что фраза Кратоса совсем перестанет в движения губ попадать.

Ответить
0

СПОЙЛЕР:

Кратос в лицо Атрею только 1 раз говорит СЫН, в конце игры. А все время до этого говорит Мальчик. Как бы отдаляя сына от себя. И вконце игры они сближаются

Ответить
0

А в русской локализации это как-то адаптировали, или тоже оставили "сын"?

Ответить
0

40% сын, 40% мальчик, 20% убрали слово мальчик или сын.

Ответить
0

А именно в том моменте в конце?

Ответить
0

Сын. Но момент то уже испорчен.

Ответить
0

Тогда да, согласен. Вот если бы адптировали так, что Кратос назвал его по имени - смысл бы сохранился.

Ответить
0

Он называет его по имени то же. Так что нет((

Ответить
2

Значит ты поспешил, друг. Чутка ниже я приложил видос, почему это слово так важно в контексте их отношений. И главное, в русской локализации они переводят это слово как им вздумается и даже там где его нет и наоборот.
p.s. не смотри если не прошёл сюжетку.

Ответить
0

Если интересно, то минус поставил потому что совершенно непонятно, кто "пнул Сони" и в каком контексте. В шутке Сони все правильно написали, что мол, мальчик, а не сын. Хотя в локализации они с этим обосрались. В твоем предложении не хватает конкретики, что и порождает двусмысленность. Остается только гадать: Сони виноваты в шутке или в переводе игры? А из этого следует два противоположных по смыслу вывода.

Ответить
1

А что там было? Не нашел, как поставить оригинальную озвучку(

Ответить
14

Посмотри этот видос, отношения отца и сына предстанут в совершенно ином свете. И я жалею, что этого не ощутил во время прохождения.

Ответить
3

Хорошо, что Дэнчик этот обзор выложил по расписанию, а я успел пройти игру на 100%. Все вступление видео - моя реакция. Вот так же бомбил, оооочень долго.

Ответить
0

Я как бы не слежу за ним. Но ютюб мне подкинул видео на следующий день после завершения сюжетки. Я был опечален, если сказать помягче.

Ответить
3

Одна из тех рубрик на стопгейме, которая сильно замотивировала меня вспоминать те крохи инглиша, что знал.
Локализация ГоВ - один из лучших мотиваторов для углубленного изучения. Для потребления кино и видеоигр в оригинале.

Ответить
0

Открою страшную тайну - практически с любой игрой и фильмом ровно то же самое.

Ответить
0

Побуду кратким ублюдком,
Косяк с сыном понятен
Косяк с нелогичностью понятен
Но локализация мне понравилась, а эта сцена с сыном была ожидаема почти сразу и из-за этого очень сомневаюсь что у меня были бы какие-то новые эмоции от этого.

Ответить
1

В том и дело, что ты уже никогда об этом не узнаешь. Я тоже считал, что локализация замечательная.

Ответить
0

Я конечно это не узнаю и не могу быть уверенным на все 100%, но я с самого начала предполагал такое когда главной идеей игры были взаимоотношения отца и сына, было несколько вариантов
1) У них в процессе игры вырастает отношение друг к другу и в конце хеппи энд.
2) кратос/атрей умирает, но посмертно они полюбили друг друга(вариант был уничтожен как только я услышал о продолжении игры)
3)предательство атрея
4) было ещё что-то я забыл.

Ответить
2

В настройках игры все есть;) перед запуском новой игры поставил аудио - инглиш; субтитры - рус.
По трейлеру не уходило ощущение, что русский Андрюха - это как русская Элли из TLOU.

Ответить
0

Нужно было сделать также

Ответить
3

Sony не виноваты в том, что у российской студии локализации творчество в одном месте заиграло. У них ведь там собственный взгляд на произведение, что Кори Барлог хотел донести — им неинтересно.

Ответить
9

Sony виноваты, что не дали по башке локализаторам, когда только у студии появились такие мысли.

Ответить
4

И кто это должен сделать? Помимо Santa Monica никто понятия не имел о том, какое значение имеют те или иные вещи. Это наивно считать, что российское отделение компании должно что-то понимать в локализации.

С тем же успехом можно винить Santa Monica, что они не разослали сопроводительные документы локализаторам, в которых расписывается суть тех или иных моментов. Они там вообще может не в курсе, что в их игру будут играть на другом языке.

Ответить
2

Да понятно что это все крики в пустоту, но должна же быть какая-то ответственность за продукт такого уровня. И не только на плечах локализатора, потому что ему то в последнюю очередь это надо. Главное сроки и слова уложить.

Ответить
7

Надо менять сам подход, для начала со стороны игрока. У нас до сих пор главное, чтобы было на русском, а качество перевода — уже неважно. Сейчас ситуация меняется, но медленно, о качестве перевода и дубляжа думает, ну может быть 5%. Когда качество будут требовать 70% ситуация может и изменится.

Ответить
1

Проблема в том, что тем, кто понимает оригинал и могжетт находить несостыковки смысла и отсебятину, перевод по сути не нужен. Остальные же могут увидеть максимум технические косяки, которых в переводах крупных игр особо и нет.

Ответить
2

С тем же успехом можно винить Santa Monica, что они не разослали сопроводительные документы локализаторам, в которых расписывается суть тех или иных моментов.

Ну вообще-то должны были.
Loc kit называется, оч полезная штука.

Ответить
0

Не в этом мире.

Ответить
0

ну это же не сони винить надо лел,а тех кто за перевод отвечал

Ответить
2

Не их? А почему не их? Не их студия? Не они деньги за игру получают? Не они криповые шутеечки постят? Ок.

Ответить
–3

Переводить бой как мальчик неправиьно. И тем более суровый отец не будет сына называть мальчик. Может ещё котенком будет звать?

Ответить
2

Русский тем и хорош, что к слову бой можно подобрать с десять синонимов. Но нет, в эиом случае реально лепили отсебятину.

Ответить
2

Я играл на английском и один раз девушка просила русский послушать. Так вот там весь диалог был брутальномужицким пояснением за всю хурму, а на русском Кратос как будто извинялся перед боем. Ну я чуть не сдох , как хорошо, что английский у меня лучше чем русский.
Но тут соньку вроде не по делу пнули, они вроде верно пошутили , что он Atreus , а обращается к нему всё равно бой

Ответить
0

Нормально же с этим

Ответить
0

Был где-то твит от одного из чуваков команды, что переводила и он так грозно махал кулачком, предлагая прийти и научить их, как правильно переводить. При том, что в русской версии игры Кратос таки иногда называется мальчика мальчиком.

Ответить
39

- Как вас зовут?
- Стрелок
- Короче, Меченый, я тебя спас и в благородство играть не буду: выполнишь для меня пару заданий — и мы в расчете.

Ответить
0

С языка снял

Ответить
23

— Как тебя зовут?
— Геральт из Ривии.
— Короче, Гервант, тут такое дело...

Ответить
7

— Как тебя зовут?
— Геральт из Ривии.
— Короче, Равикс из Четыругла, тут у нас турнир...

Ответить
6

- Как тебя зовут?
- Геральт.
- Короче, Геральд, тут такое дело..

Ответить
27

– Как вас зовут?
– Инджрих.
– Короче, Генри, тут такое дело...

Ответить
2

Лучшее!)))

Ответить
21

– Как вас зовут
– KYKYPY3A_B_AHYCE
– Короче, Георгий, тут такое дело...

Ответить
6

- Как вас зовут?
- blya
- Здравствуйте, blya, тут такое дело...

Ответить
19

Я не понял с чего началась шутка, но тоже попробую быть в тренде.

- Как тебя зовут?
- Линк.
- Короче, Зельда, тут такое дело...

Ответить
1

Прекрасно :)

Ответить
14

– Как вас зовут?
– Духаст
– Короче, Вячеславыч, тут такое дело...

Ответить

7

Короче, Х....сосина, тут такое дело...

Ответить
0

надо было "ты-то куда лезешь"

Ответить
11

- Как тебя зовут?
- Бенедикт Камбербэтч
- Короче, Батлфилд Контрстрайк, тут такое дело...

Ответить
0

Овервотч*

Ответить
10

-Как вас по имени? Я забыл
-Юлия
-Неважно

Ответить
7

— Как тебя зовут?
— Феликс.
— Короче, Глория, тут такое дело…

Ответить
8

Ну и давайте тоже плохо пошучу:
– Как тебя зовут?
– Атрей
– Короче, Арбуз, тут такое дело

Ответить
7

- Как вас зовут?
- Woah!
- Короче, Бандикут, тут такое дело...

Ответить
0

...- Короче, Оуэн...

Ответить
7

- Как вас зовут?
- DICE
- Короче, клоуны, тут такое дело...

Ответить
7

- Как тебя зовут?
- Нейт.
- Короче, Натан, тут такое дело, там Кэру бьют за то что она себя Карой назвала.

Ответить
5

Напомню об эпичном факапе давних лет:
- Как тебя зовут?
- Будьте Любезны
- Короче, Пожалуйста, Будь добр, Будьте Добры, Прошу, тут такое дело...

Ответить
–1

Классика не проработанного перевода, херящего весь смысл

Ответить
5

– Как вас зовут?
– Майев и Тиранда.
– Короче, Мэв и Тиренд, тут такое дело...

Ответить
5

– Как вас зовут?
– Копипаста.
– Короче, Оригинальная Шутка, тут такое дело...

Ответить
3

— Напой песню!
— Сто шагов назад...
— Короче, Антошагавнозад, тут такое дело...

Ответить
2

-Как вас зовут?
-Алексей Навальный
-Короче, опозиционный и осуждённый персонаж, тут такое дело...

Ответить
2

Вон из класса!

Ответить
2

Когда начинать смеяться?

Ответить
3

-Как тебя зовут?
-Ракета
-Короче кролик тут такое дело.

Ответить
–1

Пиарщики Сони зря высунулись.

Ответить
4

- Короче, Свет, тут такое дело...

Ответить
1

какая то тупая шутка

Ответить
1

— Короче, Влад, тут такое дело...

Ответить
0

Влад, мы поняли, как тебя зовут, ещё в материале от TJ, хорош уже.

Ответить
1

— Короче, Вдим, тут такое дело...

Ответить
2

– Как вас зовут?
– Джон
– Короче, Эйгон, тут такое дело...

Ответить
1

Тут с одним из комментаторов тоже метаморфоза случилась. На момент регистрации аккаунта его звали Кирилл, а теперь оно Кырыло!

Ответить
1

Для олдфагов:
— Как тебя зовут?
— Guybrush.
— Короче, Flybranch, тут такое дело...

Ответить
2

- как вас зовут?
- валентинез алкалинелла ксифакс сицидабохерц гумбигобилла блю страдивари талентрент пьер эндри чартон-хеймос иванович балдеус джордж дойтзел кайзер третий
- ваш ну в общем такой вопрос

Ответить
2

(Без сексуального подтекста) - разносим мемасы на дтф

Ответить
1

Мне не понятно нытьё вокруг локализации ГОВна, так как сюжет откровенно слаб, а если окажется что Кратос биологический отец так и вообще будет слит. Употребление слова мальчик на протяжении всей игры оправдано только если окажется что Кратос знает о том кто настоящий отец Андрея. Вы же ведь не думаете что при живой жене он тоже его только мальчиком называл.

Ответить
0

Херня какая-то.

Ответить
0

Хрень какая-то.

Ответить
0

– Как вас зовут?
– Карл
– Короче, Сиджи, тут такое дело...

Ответить
0

Странно вроде пс правильно пошутили , типа Атреус зовут, а называет его Boy
Че не так Т_Т.

Ответить
0

Меня скорее вот это покорежило, наш игрожыр только и может что кекать да рофлить, особенно когда тыкаешь их носом по делу, просто поражаюсь. Спасибо что хоть DTF до такого не докатился и надеюсь этого не случится.

Ответить
0

спасибо за статью и всем комментаторам, до слез))

Ответить
0

КТОНИБУТЬ ОБЪЕСНИТЕ ШУТКИ ПЛИИИИИИЗ Я НЕПОНЕМАЮ ЕТАВА ЮМОРА

Ответить
0

- Как тебя зовут?
- Спивак
- Короче, сэр Макс Фрай, тут такое дело...

Ответить
0

-- Сколько у вас PS4 в стране?
-- 12 000 000
-- А, ясно, 500 000. Не будет у вас серверов.

Ответить
0

- На чьё имя прислать письмо?
- Для Равиля
- Раниль?
- Равиль.
-Раиль?
-Равиль!
-Рамиль?
-Да. (
*Новое сообщение. Тема: "для Рината"
-Ну епт..

Ответить
0

-Как вас зовут?
-Айзек
-Короче, Исаак, тут такое дело

Ответить
0

Прямой эфир

[ { "id": 1, "label": "100%×150_Branding_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox_method": "createAdaptive", "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfl" } } }, { "id": 2, "label": "1200х400", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfn" } } }, { "id": 3, "label": "240х200 _ТГБ_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fizc" } } }, { "id": 4, "label": "240х200_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "flbq" } } }, { "id": 5, "label": "300x500_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfk" } } }, { "id": 6, "label": "1180х250_Interpool_баннер над комментариями_Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "ffyh" } } }, { "id": 7, "label": "Article Footer 100%_desktop_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjxb" } } }, { "id": 8, "label": "Fullscreen Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjoh" } } }, { "id": 9, "label": "Fullscreen Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjog" } } }, { "id": 10, "label": "Native Partner Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyb" } } }, { "id": 11, "label": "Native Partner Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyc" } } }, { "id": 12, "label": "Кнопка в шапке", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fdhx" } } }, { "id": 13, "label": "DM InPage Video PartnerCode", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox_method": "createAdaptive", "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "flvn" } } }, { "id": 14, "label": "Yandex context video banner", "provider": "yandex", "yandex": { "block_id": "VI-250597-0", "render_to": "inpage_VI-250597-0-1134314964", "adfox_url": "//ads.adfox.ru/228129/getCode?pp=h&ps=clmf&p2=fpjw&puid1=&puid2=&puid3=&puid4=&puid8=&puid9=&puid10=&puid21=&puid22=&puid31=&puid32=&puid33=&fmt=1&dl={REFERER}&pr=" } }, { "id": 15, "label": "Плашка на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byudo", "p2": "ftjf" } } }, { "id": 17, "label": "Stratum Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvb" } } }, { "id": 18, "label": "Stratum Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvc" } } } ]
Невероятно! Skyrim портировали на...
Подписаться на push-уведомления