Ищем разработчика, который без ума от JavaScript и клёвых анимаций

GamesVoice анонсировала озвучку Control — последнего проекта студии Remedy, на днях выпущенного в Steam

Дата выхода скорее всего 2021 год

{ "author_name": "Савелий Нартович", "author_type": "self", "tags": [], "comments": 111, "likes": 57, "favorites": 21, "is_advertisement": false, "subsite_label": "games", "id": 201565, "is_wide": true, "is_ugc": true, "date": "Mon, 31 Aug 2020 16:54:24 +0300", "is_special": false }
Новые вакансии в Motorsport Games
Объявление на DTF
0
111 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
–75

А релиз в EGS год назад им религия не позволяла заняться переводом ?

Ответить
81

Они кому-то что-то должны?

Ответить
40

Во первых, они были заняты озвучкой alan wake
Во вторых, они переводят то, что они хотят, так что чему придирка я не понимаю :/

Ответить
–48

Это не придирка, больше стеб в сторону Стим платформы и заголовка, который подвел аккурат перевод к выходу именно в Стиме :)

Ответить
2

Так это придирка к автору, который приплел заголовок, а не команде

Ответить
1

Ну вот так получилось, что они начали делать, когда игра в стим вышла¯\_(ツ)_/¯

Ответить
–5

да я понимаю, но совпадение забавное ;)

Ответить

Гуманитарный пистолет

Peach4Hour
6

Им перевод Alan Wake не позволял заняться еще одним переводом одновременно.

Ответить
3

Ну дык на ПК до недавнего не выходила жеж.

Ответить

Доступный волк

Peach4Hour
5

Так ведь все правильно сделали

Ответить

Военный ключ

Peach4Hour
1

Чел 

Ответить
1

ты... 

Ответить
1

Нахрена переводить половину игры, если можно всю? 
А вся она только вышла 

Ответить
–5

я сторонник во всех играх оригинальной озвучки (знание англ. присутствует), но если сделают хорошо, то почему бы и нет

Ответить
1

Фигасе пич , я тебя сдесь нашел (п.с твой подписчик на твиче)

Ответить
–24

Ох, ребята, учите английский лучше. Оригинальная озвучка зачастую настолько лучше нашей, русской, что это даже не смешно. Вот TLoUP2 уже второй раз с английской прохожу после одного прохождения на русском- это как небо и земля просто. Но понимаю, что если кто-то прямо совсем английского не знает, то на изучение нужны время и желание, которые не у всех есть.

Ответить
29

Ух ты! Ты такую оригинальную мысль высказал, никто и никогда раньше о таком не задумывался.

Ответить
3

Ну вот видишь, как я всех просветил-то, а!

Ответить
7

Оригинальная озвучка зачастую настолько лучше нашей, русской, что это даже не смешно.

Во первых, не настолько лучше, чтобы только ради этого учить английский.
Во вторых, не зачастую, а где-то 50/50 (и чем крупнее проект, тем она лучше). А так же немало случаев, когда русская озвучка лучше оригинала.
И в третьих, все иностранные языки могут звучать лучше в твоём подсознании, так как твой мозг уже привык к русской речи и все иностранные интонации и акценты кажутся тебе необычными и, оттого, более интересными. 

Ответить
10

А так же немало случаев, когда русская озвучка лучше оригинала

Лолшто

Ответить
0

Как не странно, но на моей памяти есть один такой пример. Это последний tomb raider) не знаю, что курили разрабы, но было очень странно слышать как Ларка общается с местным народом по-английски, а они с ней на своем языке и все друг друга понимают. Восприятие ломало на столько сильно, что я без угрызения совести переключился на русский и получил больше удовольствия, чем от оригинала, т.к. все начали говорить на одном языке)

Ответить
0

Так там это в настройках меняется.

Ответить
3

А так же немало случаев, когда русская озвучка лучше оригинала.

можно несколько примеров?

Ответить
–8

Как я приведу примеры, если я не знаю английского. Просто слышал много раз, как хвалят русский дубляж и говорят, что он лучше . Из личных примеров только Ведьмак и  озвучка Ностальгирующего критика от ДжоШизо.

Ответить
10

Чувак, с такой аргументацией лучше не начинать тему)

Ответить
–2

Любая моя аргументация будет субъективной, а для того, что бы привести общие примеры, нужно шерстить интернет или сидеть и вспоминать, в каких статьях и в каких комментариях я видел как хвалят русскую озвучку. В любом случае мнение "Английская озвучка всегда лучше русской" тоже не прикреплено ничем.

Ответить
2

Ну, мое мнение подкреплено тем, что я много играл и смотрел на обоих языках)

Ответить
0

Ну так я и говорю, что это субъективное мнение.

Ответить
4

Не владеешь английским, но при этом голословно утверждаешь, что есть "немало случаев, когда русская озвучка лучше оригинала" и говоришь про "50/50". Бесподобная аргументация.

Ответить
–1

Не владеешь английским, но при этом голословно утверждаешь

Потому что я говорю не за себя, очевидно же.

 и говоришь про "50/50"

Ну да. Если дубляж фильма плохой, об этом непременно напишут (как в трейлере нового Бэтмена)

Ответить
1

Раз не за себя, тогда у меня больше вопросов нет, ваша честь.

Ответить
1

Я не вёл речь о том, чтобы учить язык только для игр, но вреда от выученного английского не будет точно, а во множестве различных областей он принесёт ощутимую пользу. Также я проходил множество игр с обоими вариантами и нигде русская не была лучше оригинала - 50/50 там даже и не пахнет. Ластуха недостаточно крупный проект? А озвучка там местами сносная, иногда терпимая, а чаще - просто отвратительная. Ну и наконец, я так же часто общаюсь на двух других языках, как и на русском, так что это не потому, что для меня там что-то "интереснее" звучит. Например, немецкая озвучка не всегда, но часто просто ни в какие ворота не лезет - а этот язык я слышу очень часто, общаюсь практически каждый день с его носителями и сам свободно на нём говорю.

Ответить
1

английский в 21 веке просто жизненно необходимо знать)

Ответить
2

Я когда был школьником, тоже тащился от английской озвучки и везде её ставил (иногда силой), но теперь наоборот, если есть русская озвучка, обязательно её ставлю. Так просто комфортней играется и смысл лучше понимаешь, жаль, что я это понял только с возрастом и многие игры в детстве себе засрал, но лучше поздно, чем никогда, как говорится. А английский учить не вариант, слишком много времени и практики требуется, что бы понимать его хотя бы на 80% от родного языка. При этом русская озвучка не настолько плоха, что бы это время тратить. Миллионы людей в 90-е смотрели фильмы с одноголосым гнусявым переводом и их это не парило, а уж профессиональная многоголосая озвучка парить не должна тем более.

Ответить
3

Ну если "не вариант", тогда не учи, что тут скажешь. Позволю себе лишь не согласиться с утверждением про понимание смысла - ну, то есть, общий смысл, ты, естественно, уловишь, но громадная туча различных нюансов, мелких деталей, а также большая, а иногда огромная, доля шарма и очарования игры ускользнет от тебя либо будет попросту недоступна для твоего восприятия.

Ответить
3

Ну если "не вариант", тогда не учи, что тут скажешь.

Если не нравится озвучка, не ставь, зачем писать "учите английский лучше". Кому лучше? Это всё субъективно.
Позволю себе лишь не согласиться с утверждением про понимание смысла - ну, то есть, общий смысл, ты, естественно, уловишь, но громадная туча различных нюансов, мелких деталей, а также большая, а иногда огромная, доля шарма и очарования игры ускользнет от тебя либо будет попросту недоступна для твоего восприятия.

Так от недостаточного знания и понимания английского от тебя ускользнет ещё больше если будешь играть с английской озвучкой, чем при русской озвучке, в этом и нюанс и поэтому озвучки актуальны. Причем не только у нас. Тот же HZD на 11 языков озвучили. Это только у некоторых СНГшных геймеров-снобов считается играть с русской озвучкой зашквар, такой дичи в других странах нет.

Ответить
3

С недостаточным пониманием - согласен, но те, у которых оно "достаточно" - оценят произведение в полной мере. Ну а для остальных - локализация, я ж не против. Каждый мочит, как он хочет. 

P.S. А ещё интересно, откуда про "другие страны" информация. Я, как живущий в Европе, могу сказать, что и здесь есть очень много людей, которые предпочитают английскую озвучку по озвученным выше причинам.

Ответить
2

С недостаточным пониманием - согласен, но те, у которых оно "достаточно" - оценят произведение в полной мере. Ну а для остальных - локализация, я ж не против. Каждый мочит, как он хочет.

В полной мере способны оценить произведение только те, кто родился и вырос в англосфере. Житель СНГ, даже с идеальным английским всё равно не оценит в полной мере, менталитет и культурный бэкграунд не позволит.
А ещё интересно, откуда про "другие страны" информация. Я, как живущий в Европе, могу сказать, что и здесь есть очень много людей, которые предпочитают английскую озвучку по озвученным выше причинам.

В других странах не сложилась как таковая культура дрочки на всё западное, потому что у них не было железного занавеса и СССР. В Европе живет большинство населения России к слову)

Ответить
–1

Я тебе аргумент привёл вроде, что и в других странах Европы ( не в России ) многие предпочитают оригинал, а ты про "культуру дрочки" пишешь. А уж про полное понимание - вообще чушь, я считаю, что мои знания языка в целом и культуры в частности позволяют мне полноценно оценить произведения, несмотря на мой врожденный русский менталитет и "бэкграунд".

Ответить
2

Я тебе аргумент привёл вроде, что и в других странах Европы ( не в России ) многие предпочитают оригинал, а ты про "культуру дрочки" пишешь.

Какой-то аноним вбросил какую-то информацию хуй пойми на чём основанную и ещё её аргументом выставил. Ебануться. P.S. Простите за мой французский.
А уж про полное понимание - вообще чушь, я считаю, что мои знания языка в целом и культуры в частности позволяют мне полноценно оценить произведения, несмотря на мой врожденный русский менталитет и "бэкграунд".

Да это самообман, если ты не в культуре с пеленок рос, ты её не поймешь до конца, сколько себя не убеждай в обратном. Ты родился с другим самосознанием, менталитетом и культурным бэкграундом и никуда тебе от этого не уйти. Поэтому оставь свои сказки про полноценную оценку произведения, современные англичане не могут оценить староанглийский фольклор в оригинале, как и русские старославянский и получают осовремененную адаптацию. 

Ответить
0

Он основан на личном опыте, я живу НЕ в России и общаюсь с носителями различных языков, людьми абсолютно разных культур и национальностей. А что до понимания чего бы то ни было, так оно в первую очередь упирается в твою собственную ограниченность. 

Ответить
2

Благодаря интернету я тоже могу общаться с людьми разных культур и национальностей, и?
А что до понимания чего бы то ни было, так оно в первую очередь упирается в твою собственную ограниченность.

Не в мою, ибо детство у тебя одно и ты не можешь его повторить, проведя его в другой культуре.

Ответить
0

Но ведь ты это делаешь на русском? Я - не только. К тому же живое общение и интернет - всё-таки несколько разные вещи, но как бы там ни было - суть аргумента в том, что я лично знаю многих иностранцев - не англичан и не русских - которые предпочитают английскую озвучку. А ещё мои детство, отрочество и юность проходили тоже в разных уголках мира и поэтому моё мировоззрение, возможно - возможно - несколько шире твоего.

Ответить
2

Но ведь ты это делаешь на русском? Я - не только.

Могу через переводчик на любом языке, 21 век же, нет уже языковых барьеров. 
К тому же живое общение и интернет - всё-таки несколько разные вещи

Всё зависит от того, в каком ключе оно протекает и в каких обстоятельствах. Но это всё уже за рамками общения как такового. 
но как бы там ни было - суть аргумента в том, что я лично знаю многих иностранцев - не англичан и не русских - которые предпочитают английскую озвучку.

Да, например стримеры, которые вещают на английскую аудиторию, будучи не англичанами. Но это не то.
А ещё мои детство, отрочество и юность проходили тоже в разных уголках мира и поэтому моё мировоззрение, возможно - возможно - несколько шире твоего.

Родители у тебя тоже были всё время разных национальностей? И языков ты знаешь вагон и маленькую тележку? И быть в разных странах можно по разному, человек приедет в какой-нибудь брайтон бич к русской диаспоре, где люди жизнь проживают так и не могут связать пару слов по-английски, много ты почерпнешь в такой поездке культуру другой страны?)

Ответить
0

Ты мне про переводчик, а я тебе про реальное общение. Я тебе говорю, что лично знаю, а ты - про стримеров. Ну что ж. 

И да, родители у меня русские, но я свободно говорю, читаю и пишу на английском и немецком, поэтому имею наглость считать, что я чуть-чуть понимаю, о чём веду речь. Не более того.

Ответить
0

Ты мне про переводчик, а я тебе про реальное общение.

Что бы пообщаться с представителем другой национальности, встречаться в реале не обязательно.
Я тебе говорю, что лично знаю, а ты - про стримеров. Ну что ж.

А стримеров ты лично знать не можешь? Откуда я знать могу кого именно ты знаешь и реальны ли вообще эти люди?) Стримеров то легко проверить, зашел на ютуб испанского какого-нибудь стримера, ведущего стрим на испанском и смотришь с какой озвучкой он играет, а твоих знакомых как проверить?
И да, родители у меня русские, но я свободно говорю, читаю и пишу на английском и немецком, поэтому имею наглость считать, что я чуть-чуть понимаю, о чём веду речь. Не более того.

Знание и понимание разные вещи. Можно быть переводчиком английского и идеально его знать, но при этом на слух не понимать, ведь многие слова пишутся не так, как звучат. Ты даже не понимаешь о чём я тебе говорю, хотя общаемся мы на твоём родном языке. Так что нет, знание языков не даёт в нашем общении преимущества в плане понимания. Но и знание на твоих словах, которые могут быть и враньем.

Ответить
0

Идеально знать, но не понимать на слух... Ладно, я понял. Совет тебе напоследок - не плаваешь в теме - не позорься. Бывай.

Ответить
0

Идеально знать, но не понимать на слух...

Человек-самоучка, учил по книгам например. 
Совет тебе напоследок - не плаваешь в теме - не позорься. 

Но ты своим общением никак не доказал, что ты плаваешь. 
Бывай.

Ауфидерзейн.

Ответить
0

Mach's gut, Kollege. Versuche mal eine fremde Sprache zu lernen, vielleicht wird es dir gut tun. Und Google-Übersetzer wird dir da auch nicht helfen - ohne echte Menschen und ohne echte Gespräche im realen Leben lernst du keine Sprache. Glaube mir, ich rede aus Erfahrung. Trotzdem alles gute, schönen Abend!

Ответить
–1

Prends soin de toi collègue. Essayez d'apprendre une langue étrangère, peut-être que ça vous fera du bien. Et Google Translator ne vous aidera pas non plus - sans de vraies personnes et sans de vraies conversations dans la vie réelle, vous n'apprendrez pas la langue. Crois-moi, je parle par Expérience. Tout de même bonne soirée!

Ответить
1

А если игра японская?

Ответить
3

На английском языке 90% масскультуры создано, так что не аргумент

Ответить
1

На английском языке 90% масскультуры создано

Ну так что с японскими играми то? Почему "они не считаются"?  Алсо откуда взяли 90%? Аргументируйте.

Ответить
4

А что с японскими? Мы тут говорим о том, что английский язык знать очень желательно. Все зависит от круга интересов человека, но если взять среднего пользователя дтф (допустим) - то абсолютное большинство потребляемого им контентом было создано на английском, что оправдывает его полезность. Японский может быть на втором месте, или даже на первом, но это анимешники, они японский как раз часто учат. Суть - если потребляешь Голливуд, ааа-игры и пр. - учи английский, будет легче.

Ответить
–1

Мы тут говорим о том, что английский язык знать очень желательно.

Очень желательно — знать правила оказания первой медицинской помощи, например. А иностранные языки — это крайне специфическое знание, необходимое в узких сферах деятельности, причём актуальность этого знания с каждым годом не возрастает, а напротив, падает, поскольку контент на русском языке только множится, локализация (как минимум текстовая) становится стандартом — у любого человека за жизнь не будет столько времени, чтобы всё желаемое на своём языке освоить, не говоря уж о чужих.

Можете бесконечно верить в важность и нужность этого знания, — в конце концов, это ваш мозг, и вы вправе сношать его какими угодно навязчивыми идеями, — но правдивым такое высказывание никогда не станет. Если в конце девяностых народ массово не подсел на изучение английского, когда с контентом на русском было туго, то сейчас и подавно не подсядет.

Ответить
1

Посмеялся, спасибо.

Ответить
–1

Падает актуальность, говорит... Приехали. 

Ответить
0

Мы тут говорим о том, что английский язык знать очень желательно.

Нет, мы говорим "Оригинальная озвучка зачастую настолько лучше нашей, русской". Что еще высосите из пальца то? 

Ответить
0

Посмотри ещё раз, в теме про озвучку какой игры ты комменты пишешь.

Ответить
0

Ну не ломай аргументацию-то, ну! 

Нет, признаю, конечно, что с японской сложно. В идеале, наверное, тоже в оригинале надо, но японский очень специфический язык - тут да, локализация является единственным вариантом для подавляющего большинства геймеров.

Ответить
0

Извини, не уловил мысль, что с сабами?

Ответить
0

Ещё один повод отложить прохождение Control :)

Ответить
1

Ну я бы прошёл с русской озвучкой, просто мне не удобно во время экшена ( а в игре пиздатая динамика) читать субтитры

Ответить
21

Во время экшена в Control все молчат, там диалоги только в хаб-локациях и монологи перед перестрелками, которые вообще на паузе можно переслушать.

Ответить
2
Ответить

Левый магнит

Савелий
0

Лол, в контроле разговоров минимум.

Ответить
0

Зато куча аудиокассет и звонков. Да и если проходить побочки и расспрашивать каждого персонажа про разную инфу, то выходит довольно много. 
Ну а если на это все забить, то конечно минимум, да и сюжет игры не будет понятен совсем.

Ответить

Левый магнит

RelapsE
0

Да там сюжет в две строчки уместить можно)
Они просто размазали его максимально и развели водой, чтоб народ в спгс убежал.

Ответить
0

Ну давай, умести в две строчки, не потеряв метанарратив

Ответить

Левый магнит

Егор
–3

Пизда ищет брата.

Ответить
0

Озвучка в игре очень крутая! Сомневаюсь что у них получится сделать озвучку сравнимую с оригиналом. Там очень много разных интонаций у персонажей которые трудно будет уловить и повторить. Но за проектом буду следить, интересно что получится. 
Кстати, субтитры русские в игре отвратные, иногда они могут просто не появляться в некоторых фразах, или просто огромная сточка текста будет за две секунды переключаться на другую. Ну и перевод не всегда правильный и цельный.
Ну вообщем если у ребят получится забабахать шикарную озвучку, то я даже поддержу рублем после релиза.

Ответить

Гуманитарный пистолет

Савелий
5

Больше похоже на поиск причины не играть в игру вообще. Потом еще что-то найдется.

Ответить

Независимый кран

0
Ответить
4

А почему не надо? У них проблемы с переводом?

Ответить
0

Уровень актерской игры и опыт как главный аргумент.

Лучше продолжайте топить за "каждый любит/предпочитает свое" + др. причины из этого потока - это без проигрышный вариант с переводами и их защитой.  

Ответить
5

Не вижу ничего плохо в переводе, не все же знают другой язык в совершенстве. Конечно оригинал будет лучше, но перевод все равно необходим, чтобы большинство людей могло ознакомится с продуктом . И если не хочешь играть с переводом, можешь не играть, оригинал никуда не уйдет ¯\_(ツ)_/¯

Ответить
2

Вот видите, сразу воспользовались моим советом. 

Ответить
0

Просто совет был хороший

Ответить
0

Ну так Control переведена.Что мешает им сейчас ознакомиться? Есть куча вообще не переведенных игр куда бы GamesVoice могли вложить свои силы

Ответить
0

Перевод с нуля требует в разы больше трудозатрат.

Ответить

Независимый кран

Layben
0

Согласен абсолютно с вами.

Ответить
4

Отлично, как раз игру ещё не проходил, потому что ненавижу играть с субтитрами. Возьму готи версию в 2021 году по скидосу и русик накачу, кайф.

Ответить
0

это сарказм?

Ответить
0

Нет.

Ответить
2

Не самый большой фанат русскоязычных дубляжей в играх, возможно ввиду того, что большинство из них лютое дерьмо. Но если все сделано круто и на профессиональном уровне, то почему бы и нет? Я на своей памяти играл лишь в одну игру озвучка которой не хуже, а возможно даже и лучше оригинала. Полина Щербакова в роли Эйприл Райан была прекрасна.

Ответить
3

Bioshock Infinete прекрасный перевод был, почти не уступает оригиналу

Ответить
0

Только это не их перевод если что 😉

Ответить
2

Но перевод то все равно хороший:З

Ответить
0

Перевод их, они очень многое изменили в сравнении с Софт-Клабовской версией.

Ответить
1

Озвучку Bioshock Infinite (ведь именно о ней комментарий, на который я ответил) делали CGInfo, а не GamesVoice 😉

Ответить
0

А, я думал, ты про то, что они озвучку делали на основе софтклабовского перевода, а не сами. Тогда да, не их.

Ответить
0

А мне помню насоветовали от Волка перевод, говорили, что он лучше.

Ответить
0

Гланц в роли Принца лучше всех!

Ответить
0

На удивление отличная озвучка была у Psychonauts. Прям отлично подходила под атомсферу и персонажей.

Ответить
2

минусуйте сколько хотите, но от озвучки алана вейка кровь из ушей

Ответить
1

тоже самое было, когда услышал озвучку Хранительницы Огня из DS3. За этой конторой уже успела закрепится слава делающих "на скорую руку", главное что бы было больше проектов в портфолио.

Ответить
2

После выхода их озвучки ДС3 и Алана - нахер сразу их
Уши дороже

Ответить
0

Про дс3 слышал что не очень, но озвучку алана вроде хвалили, или и с ним что то не так?

Ответить
1

Все портит актерская игра. Ну не могут они играть как надо, это же не просто "озвучить текст"

Ответить
2

Можно посмотреть, мне понравилась озвучка Алана, показанная на видео)

Ответить
1

А что там с озвучкой хеллблейда?

Ответить
2

Ожидаемо, тяжело.

Ответить
1

Наверно делают, пока никакой инфы нет

Ответить
1

эти паузы с предыханием, будто он боится кончить, и в оригинале были?

Ответить
1

Да выделите уже любителям озвучки отдельный подсайт, надоели этими новостями ни о чем. 

Ответить
0

А что там по озвучке второй борды? К релизу 4й части допилят ее?

Ответить
0

В AWE как-то большинство персонажей по сюжету, к сожалению, молчит. В прошлом длц как не спросишь Поуп, так что-то новое говорит, а в этом воды в рот набрала; хотя ты целый Сектор очищаешь, могла бы напутствие какое дать :(

Ответить
0

Даже интересно послушать Пение Иссов/Хиссов на русском

Ответить

Комментарии

{ "jsPath": "/static/build/dtf.ru/specials/DeliveryCheats/js/all.min.js?v=05.02.2020", "cssPath": "/static/build/dtf.ru/specials/DeliveryCheats/styles/all.min.css?v=05.02.2020", "fontsPath": "https://fonts.googleapis.com/css?family=Roboto+Mono:400,700,700i&subset=cyrillic" }
null