Warsong на русский благозвучно не перевести, "Клан Песни Войны" мне лично уши режет. Но "Клан Боевых Топоров" приобрёл забавную коннотацию уже после выхода Warcraft III - на слэнге русскоязычных воверов "топором" называют не слишком умелого/умного игрока.
Warsong на русский благозвучно не перевести, "Клан Песни Войны" мне лично уши режет. Но "Клан Боевых Топоров" приобрёл забавную коннотацию уже после выхода Warcraft III - на слэнге русскоязычных воверов "топором" называют не слишком умелого/умного игрока.
Благозвучно не перевести
Клан Песни Войны - более чем.
"Мне режет уши", - проблемы субъективного восприятия, никак не портящие этот вариант.
Название "Боевые топоры" искажает изначальный смысл и вносит сумятицу в лоре, поэтому ошибочен в любом случае.
Клан Боевой Песни? Оно хотя бы близко к оригиналу звучит.
А вообще фраза "Боевые Топоры, непобедимы!" очень классно звучала в озвучке.